Paroles et traduction Marc Robine - L'errance
Parfois
je
repasse
par
hasard
Sometimes
I
pass
by
chance
Dans
une
ville
où
j'ai
habité
In
a
city
where
I
lived
Mais
c'est
toujours
dix
ans
trop
tard
But
it's
always
ten
years
too
late
Et
je
n'y
suis
qu'en
étranger
And
I'm
just
a
stranger
there
Les
gens
que
j'aime
et
qui
m'aimaient
The
people
I
love
and
who
loved
me
Ont
tellement
changé
de
vie
Have
changed
their
lives
so
much
Certains
sont
morts,
d'autres
partis
Some
are
dead,
others
gone
Et
je
ne
suis
qu'un
étranger
And
I'm
just
a
stranger
Je
retourne
dans
mon
quartier
I
go
back
to
my
neighborhood
J'y
croise
des
gens,
des
regards
I
meet
people,
I
see
looks
Qui
glissent
sur
moi
sans
me
voir
That
pass
me
by
without
seeing
me
Regarde-t-on
les
étrangers?
Do
we
look
at
strangers?
Derrière
ma
porte
Behind
my
door
Derrière
ma
porte,
il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
Behind
my
door,
there
is
laughter,
children's
cries
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
And
my
memories
weigh
nothing
against
time
Derrière
ma
porte
Behind
my
door
Il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
There
is
laughter,
children's
cries
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
And
my
memories
weigh
nothing
against
time
Il
est
des
villes
comme
des
phares
There
are
cities
like
lighthouses
Veillant
au
bord
de
ma
mémoire
Watching
over
the
edge
of
my
memory
Les
yeux
fermés,
je
sais
par
coeur
With
my
eyes
closed,
I
know
by
heart
Leurs
bruits,
leur
fièvre,
leurs
couleurs
Their
noises,
their
fever,
their
colors
Pourtant
je
ne
reconnais
plus
Yet
I
no
longer
recognize
La
vieille
rumeur
de
ma
rue
The
old
rumor
of
my
street
Le
marchand
de
vin
est
fermé
The
wine
merchant
is
closed
Et
je
ne
suis
qu'un
étranger
And
I'm
just
a
stranger
Derrière
ma
porte
Behind
my
door
Derrière
ma
porte,
il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
Behind
my
door,
there
is
laughter,
children's
cries
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
And
my
memories
weigh
nothing
against
time
Derrière
ma
porte
Behind
my
door
Il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
There
is
laughter,
children's
cries
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
And
my
memories
weigh
nothing
against
time
On
gaspille
son
innocence
We
waste
our
innocence
À
tant
traîner
les
trains,
les
bars
By
hanging
around
too
much
in
trains,
bars
Et
c'est
ainsi
que
vient
l'errance
And
that's
how
wandering
comes
Ainsi
que
l'on
se
désempare
That's
how
we
become
helpless
Alors,
je
vais
chanter
ce
soir
So,
I'm
going
to
sing
tonight
Pour
vos
sourires,
là,
dans
le
noir
For
your
smiles,
there,
in
the
dark
Mais
si
l'on
se
croisait
demain
But
if
we
met
tomorrow
Qui
viendrait
me
tendre
la
main?
Who
would
come
to
shake
my
hand?
Ah,
si
l'on
se
croisait
demain
Oh,
if
we
met
tomorrow
Qui
viendrait
me
tendre
la
main?
Who
would
come
to
shake
my
hand?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Paul Robine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.