Marc Robine - Les rues de paris - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marc Robine - Les rues de paris




Les rues de paris
The Streets of Paris
Adaptation française de The streets of London de Ralph McTell
French adaptation of The Streets of London by Ralph McTell
As-tu vu cet homme hagard
Have you seen that haggard man,
Qui s'endort sur le trottoir
Sleeping on the cold sidewalk?
Sur un matelas de cartons
On a mattress of cardboard,
Et quelques chiffons
And a few rags,
Il cherche un peu de chaleur
He seeks a bit of warmth,
Sur une bouche de métro
Over a subway vent,
Car la pluie depuis des heures
For the rain for hours now,
Détrempe son paletot
Has soaked his thin coat.
Alors arrête un peu
So stop it,
Ton cinéma tu veux
Your drama, will you?
Tu m'emmerdes avec ton cafard
You're boring me with your gloom,
Viens je t'emmène ce soir
Come on, I'll take you tonight,
On se paye le tour des boulevards
We'll take a tour of the boulevards,
Et tu verras que dans Paris
And you'll see that in Paris,
On meurt toutes les nuits
People die every night.
As-tu vu cette vieille femme
Have you seen that old woman,
Au sourire tout édenté
With a toothless smile?
On la surnomme Miss Paname
They call her Miss Paname,
Elle n'a que vingt-cinq balais
She's only twenty-five,
Elle cherche dans des poubelles
She searches through trash cans,
De quoi ne pas mourir de faim
For something to keep from starving,
Ce qu'elle met dans sa gamelle
What she puts in her bowl,
Ferait vomir ton chien
Would make your dog vomit.
Alors arrête un peu
So stop it,
Ton cinéma tu veux
Your drama, will you?
Tu m'emmerdes avec ton cafard
You're boring me with your gloom,
Viens je t'emmène ce soir
Come on, I'll take you tonight,
On se paye le tour des boulevards
We'll take a tour of the boulevards,
Et tu verras que dans Paris
And you'll see that in Paris,
On meurt toutes les nuits
People die every night.
As-tu vu là-bas au coin
Have you seen over there on the corner,
Les grands yeux de ce gamin
The big eyes of that child?
Pour une poignée de billets
For a handful of bills,
Il fait ce qu'il te plaît
He'll do whatever you please,
On l'a acheté à bas prix
He was bought cheap,
À son père dans son pays
From his father in his country,
En lui disant qu'à Paris
Telling him that in Paris,
Il pourrait gagner sa vie
He could earn a living.
Alors arrête un peu
So stop it,
Ton cinéma tu veux
Your drama, will you?
Tu m'emmerdes avec ton cafard
You're boring me with your gloom,
Viens je t'emmène ce soir
Come on, I'll take you tonight,
On se paye le tour des boulevards
We'll take a tour of the boulevards,
Et tu verras que dans Paris
And you'll see that in Paris,
On meurt toutes les nuits
People die every night.
As-tu vu dans le vent du soir
Have you seen in the evening wind,
Ces gens qui coulent et que tu croises
Those people who are sinking and you pass by?
Ils ont perdu tout espoir
They have lost all hope,
D'effacer leur ardoise
Of clearing their slate,
Pas b'soin d'aller chercher bien loin
No need to look far,
Ça se passe à deux pas d'ici
It happens a stone's throw from here,
En bas d'chez toi en bas d'chez moi
Downstairs from you, downstairs from me,
À l'autre bout d'la vie
At the other end of life.
Alors arrête un peu
So stop it,
Ton cinéma tu veux
Your drama, will you?
Tu m'emmerdes avec ton cafard
You're boring me with your gloom,
Viens je t'emmène ce soir
Come on, I'll take you tonight,
On se paye le tour des boulevards
We'll take a tour of the boulevards,
Et tu verras que dans Paris
And you'll see that in Paris,
On meurt toutes les nuits
People die every night.
Oh arrête un peu
Oh stop it,
Ton cinéma tu veux
Your drama, will you?
Tu m'emmerdes avec ton cafard
You're boring me with your gloom,
Viens je t'emmène ce soir
Come on, I'll take you tonight,
On se paye le tour des boulevards
We'll take a tour of the boulevards,
Tu verras que dans Paris
You'll see that in Paris,
On meurt toutes les nuits
People die every night.
Oh tu verras que dans Paris
Oh you'll see that in Paris,
On meurt toutes les nuits
People die every night.
Oh tu verras que dans Paris
Oh you'll see that in Paris,
On meurt toutes les nuits
People die every night.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.