Marc Robine - Lucienne (2) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marc Robine - Lucienne (2)




Lucienne (2)
Lucienne (2)
En ce temps-là j'étais perdu
In those days I was lost
Dans les bars de la mer du Nord
In the bars of the North Sea
Je jouais du banjo dans les rues
I played banjo in the streets
Le soir je traînais sur le port
At night I hung out at the port
J'avais des déchirures au coeur
I had heart breaks
Et des trous pleins mes pull-overs
And holes in my sweaters
Et j'avais besoin que l'on m'aime
And I needed to be loved
Même si je ne l'ai jamais dit
Even if I never said it
J'avais tant besoin que l'on m'aime
I needed so much to be loved
Même si je ne l'ai jamais dit
Even if I never said it
Dans un bar borgne je chantais
In a one-eyed bar where I sang
Elle buvait de la bière noire
She drank dark beer
Et les marins l'enveloppaient
And the sailors wrapped her
Dans un corsage de regards
In a bodice of looks
Elle n'était pas vraiment jolie
She wasn't really pretty
La vie avait usé sa vie
Life had worn her life out
Mais elle savait dire "Je t'aime"
But she could say "I love you"
Comme on n'me l'avait jamais dit
Like they had never told me
Elle savait dire "Je t'aime"
She could say "I love you"
Comme on n'me l'avait jamais dit
Like they had never told me
Elle travaillait sur le marché
She worked at the market
Aux poissons, près de la criée
In fish, near the auction
Les écailles grises dans ses cheveux
Gray scales in her hair
La vieillissaient encore un peu
Aged her a little more
Ses mains surtout avaient souffert
Her hands in particular had suffered
Craquées de rouge, veinées de vert
Cracked with red, veined with green
Des mains qui savaient dire "Je t'aime"
Hands that could say "I love you"
Comme on n'me l'avait jamais dit
Like they had never told me
Des mains qui savaient dire "Je t'aime"
Hands that could say "I love you"
Comme on n'me l'avait jamais dit
Like they had never told me
Elle avait tant d'années d'avance
She had so many years ahead
Et j'aurais pu l'appeler maman
And I could have called her mom
Ces choses-là n'ont pas d'importance
Such things don't matter
Tant qu'on ne reste pas vraiment
As long as we don't really stay
Mais elle avait tant peur du temps
But she was so afraid of time
Qu'elle changeait souvent d'amant
That she often changed lovers
À tous, elle disait "Je t'aime"
To all, she said "I love you"
Comme si elle n'l'avait jamais dit
As if she had never said it
À tous, elle disait "Je t'aime"
To all, she said "I love you"
Comme si elle n'l'avait jamais dit
As if she had never said it
Elle a tenté de m'expliquer
She tried to explain to me
Mais j'étais trop jeune pour comprendre
But I was too young to understand
Comme un enfant qui s'est vexé
Like a child who got upset
Je me suis enfui sans lui rendre
I ran away without giving it back
Ces mots en forme de bonheur
Those words in the form of happiness
Qu'elle m'avait mis dans le coeur
That she had put in my heart
J'aurais voulu lui dire "Je t'aime"
I wanted to say "I love you"
Mais on n'm'avait jamais appris
But I had never been taught
J'aurais voulu lui dire "Je t'aime"
I wanted to tell him "I love you"
Et c'est à vous que je le dis
And it is to you that I say it





Writer(s): Marc Paul Robine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.