Marc Robine - Si l'on gardait - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marc Robine - Si l'on gardait




Si l'on gardait
If We Could Keep
Si l'on gardait, depuis des temps, des temps
If we could keep, since ages and ages,
Si l'on gardait, souples et odorants
If we could keep, supple and fragrant,
Tous les cheveux des femmes qui sont mortes
All the hair of the women who have died,
Tous les cheveux blonds, tous les cheveux blancs
All the blond hair, all the white hair,
Crinières de nuit, toisons de safran
Night manes, saffron fleeces,
Et les cheveux couleur de feuille morte
And the hair the color of dead leaves,
Si on les gardait depuis bien longtemps
If we could keep it for a long, long time,
Noués bout à bout, pour tisser les voiles
Knotted end to end, to weave the sails
Qui vont sur la mer
That go to sea,
Il y aurait tant et tant sur la mer
There would be so many on the sea
Tant de cheveux roux, tant de cheveux clairs
So much red hair, so much light hair
Et tant de cheveux de nuit sans étoiles
And so much hair of starless night
Il y aurait tant de soyeuses voiles
There would be so many silky sails
Luisant au soleil, bombant sous le vent
Gleaming in the sun, bulging in the wind,
Que les oiseaux gris, qui vont sur la mer
That the gray birds, who go to sea,
Que ces grands oiseaux sentiraient souvent
These great birds would often feel
Se poser sur eux les baisers partis
Landing on them the kisses left
De tous ces cheveux
On all this hair
Baisers qu'on sema sur tous ces cheveux
Kisses that were sown on all this hair,
Et puis en allés parmi le grand vent
And then carried away in the great wind
Parmi le grand vent
In the great wind,
Si l'on gardait, depuis des temps, des temps
If we could keep, since ages and ages,
Si l'on gardait, souples et odorants
If we could keep, supple and fragrant,
Tous les cheveux des femmes qui sont mortes
All the hair of the women who have died,
Tous les cheveux blonds, tous les cheveux blancs
All the blond hair, all the white hair,
Crinières de nuit, toisons de safran
Night manes, saffron fleeces,
Et les cheveux couleur de feuille morte
And the hair the color of dead leaves,
Si on les gardait depuis bien longtemps
If we could keep it for a long, long time,
Noués bout à bout, pour tordre des cordes
Knotted end to end, to twist ropes
Afin d'attacher à de gros anneaux
To tie to large rings,
Tous les prisonniers et qu'on leur permît
And let all the prisoners
De se promener au bout de leur corde
Walk around on the end of their ropes,
Les liens des cheveux seraient longs, si longs
The bonds of hair would be long, so long,
Qu'en les déroulant du seuil des prisons
That by unwinding from the prison threshold,
Tous les prisonniers, tous les prisonniers
All the prisoners, all the prisoners,
Pourraient s'en aller jusqu'à leur maison
Could go home,
Jusqu'à leur maison
To their home,
Si l'on gardait, depuis des temps, des temps
If we could keep, since ages and ages,
Si l'on gardait, souples et odorants
If we could keep, supple and fragrant,
Tous les cheveux des femmes qui sont mortes
All the hair of the women who have died,
Tous les cheveux blonds, tous les cheveux blancs
All the blond hair, all the white hair,
Les liens des cheveux seraient longs, si longs
The bonds of hair would be long, so long,
Qu'en les déroulant du seuil des prisons
That by unwinding from the prison threshold,
Tous les prisonniers, tous les prisonniers
All the prisoners, all the prisoners,
Pourraient s'en aller jusqu'à leur maison
Could go home,
Jusqu'à leur maison
To their home,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.