Paroles et traduction Marc Robine - Station de nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Station de nuit
Night Station
Ils
sont
partis
pour
des
voyages
They
left
for
journeys
Auxquels
nous
n'étions
point
conviés
To
which
we
were
not
invited
Où
sont-ils?
En
quels
paysages
Where
are
they?
In
what
landscapes
Ont-ils
délacé
leurs
souliers?
Have
they
unlaced
their
shoes?
Ont-ils
déposé
leurs
bagages
Have
they
dropped
their
luggage
À
l'orée
des
grandes
forêts?
On
the
edge
of
great
forests?
Ont-ils
découvert
les
mirages
Have
they
discovered
the
mirages
Pour
lesquels
ils
nous
ont
quittés?
For
which
they
left
us?
Ont-ils
mené
leurs
équipages
Did
they
lead
their
crews
Par
la
caresse
ou
par
le
fouet?
With
a
caress
or
with
a
whip?
Sont-ils
morts
en
quelque
naufrage
Did
they
die
in
a
shipwreck
Fracassés
contre
des
rochers?
Smashed
against
the
rocks?
Sont-ils
rois
de
contrées
sauvages
Are
they
kings
of
wild
lands
Protégés
par
des
chiens
guerriers?
Protected
by
warrior
dogs?
Ont-ils
barbouillé
leurs
visages
Have
they
smeared
their
faces
Pour
cacher
qu'ils
nous
ressemblaient?
To
hide
the
fact
that
they
looked
like
us?
Ont-ils
érigé
des
barrages
Have
they
built
dams
Pierre
par
pierre,
pavé
par
pavé?
Stone
by
stone,
pavement
by
pavement?
Ont-ils
séché
des
marécages
Have
they
drained
the
swamps
Pour
y
planter
leurs
oliviers?
To
plant
their
olive
trees?
Ont-ils
conquis
par
le
carnage
Did
they
conquer
through
carnage
La
terre
qu'ils
voulaient
défricher?
The
land
they
wanted
to
clear?
Où
sont-ils
devenus
plus
sages
Where
did
they
become
wiser
À
tant
trimer,
à
tant
suer?
By
working
so
hard,
by
sweating
so
much?
Ont-ils
été
brûler
Carthage
Did
they
go
to
burn
Carthage
Pour
s'enivrer
de
ses
fumées?
To
get
drunk
on
its
fumes?
Ont-ils
épuisé
leur
courage?
Have
they
exhausted
their
courage?
Furent-ils
de
ceux
qui
renonçaient?
Were
they
among
those
who
gave
up?
Sont-ils
rentrés
dans
leurs
villages
Did
they
return
to
their
villages
Le
cœur
écorché
de
regrets
Their
hearts
raw
with
regret
Déchirer
la
dernière
page
To
tear
out
the
last
page
Du
Livre
des
aventuriers?
Of
The
Book
of
Adventurers?
Sont-ils
rentrés
dans
leurs
villages
Did
they
return
to
their
villages
Le
cœur
écorché
de
regrets
Their
hearts
raw
with
regret
Déchirer
la
dernière
page
To
tear
out
the
last
page
Du
Livre
des
aventuriers?
Of
The
Book
of
Adventurers?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Paul Robine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.