Marc Robine - Station de nuit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marc Robine - Station de nuit




Station de nuit
Ночная станция
Ils sont partis pour des voyages
Они ушли в путешествия,
Auxquels nous n'étions point conviés
На которые нас не звали.
sont-ils? En quels paysages
Где они? В каких краях
Ont-ils délacé leurs souliers?
Они развязали шнурки?
Ont-ils déposé leurs bagages
Оставили ли они багаж
À l'orée des grandes forêts?
На опушке дремучих лесов?
Ont-ils découvert les mirages
Нашли ли они миражи,
Pour lesquels ils nous ont quittés?
Которые заманили их прочь от нас?
Ont-ils mené leurs équipages
Вели ли они свои повозки
Par la caresse ou par le fouet?
Лаской или кнутом?
Sont-ils morts en quelque naufrage
Погибли ли они в кораблекрушении,
Fracassés contre des rochers?
Разбившись о скалы?
Sont-ils rois de contrées sauvages
Стали ли они королями диких земель,
Protégés par des chiens guerriers?
Охраняемые свирепыми псами?
Ont-ils barbouillé leurs visages
Раскрасили ли они свои лица,
Pour cacher qu'ils nous ressemblaient?
Чтобы скрыть, что они были похожи на нас?
Ont-ils érigé des barrages
Возводили ли они плотины
Pierre par pierre, pavé par pavé?
Камень за камнем, булыжник за булыжником?
Ont-ils séché des marécages
Осушали ли они болота,
Pour y planter leurs oliviers?
Чтобы посадить там свои оливы?
Ont-ils conquis par le carnage
Завоевали ли они резней,
La terre qu'ils voulaient défricher?
Землю, которую хотели возделать?
sont-ils devenus plus sages
Где они стали мудрее,
À tant trimer, à tant suer?
От такой работы, от такого пота?
Ont-ils été brûler Carthage
Сожгли ли они Карфаген,
Pour s'enivrer de ses fumées?
Чтобы опьянеть от его дыма?
Ont-ils épuisé leur courage?
Истратили ли они свою храбрость?
Furent-ils de ceux qui renonçaient?
Были ли они из тех, кто сдался?
Sont-ils rentrés dans leurs villages
Вернулись ли они в свои деревни
Le cœur écorché de regrets
С сердцем, израненным сожалением,
Déchirer la dernière page
Чтобы вырвать последнюю страницу
Du Livre des aventuriers?
Из Книги искателей приключений?
Sont-ils rentrés dans leurs villages
Вернулись ли они в свои деревни
Le cœur écorché de regrets
С сердцем, израненным сожалением,
Déchirer la dernière page
Чтобы вырвать последнюю страницу
Du Livre des aventuriers?
Из Книги искателей приключений?





Writer(s): Marc Paul Robine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.