Paroles et traduction Marca De Jefes feat. Revolver Canabis & Escolta De Guerra - La Revancha
Como
ah
estado
mi
compadre,
que
me
lo
trae
por
acá,
Как
поживаете,
кум,
что
вас
привело?
Aqui
vengo
a
visitarlo,
para
de
algo
platicar,
se
acuerda
de
la
carrera
Заехал
навестить,
поболтать
о
том
о
сём,
помните
ту
гонку,
Que
un
dia
dejamos
pendiente,
que
por
culpa
de
los
guachos
nos
Которую
мы
так
и
не
закончили,
из-за
легавых
пришлось
Pelamos
en
caliente,
como
olvidar
esa
noche,
cuando
casi
le
ganaba
Смываться
в
спешке,
как
забыть
ту
ночь,
я
почти
выиграл,
Estabamos
muy
parejos,
cuando
vimos
la
emboscada.
Мы
шли
ноздря
в
ноздрю,
когда
попали
в
засаду.
Aun
conservo
mi
camaro
y
el
millon
aqui
lo
traego
У
меня
всё
ещё
есть
Camaro,
и
миллион
при
мне,
Tambien
mi
mercedes
rojo,
en
la
cochera
guardado
А
также
красный
Mercedes,
стоит
в
гараже,
Como
ve
si
terminamos
de
una
vez
esa
carrera,
y
ese
millon
de
los
verdes
Как
насчет
того,
чтобы
закончить
ту
гонку,
и
этот
миллион
долларов
Veremos
quien
se
lo
queda,
le
tomare
la
palabra,
solo
hare
un
par
Посмотрим,
кому
достанется,
принимаю
ваше
предложение,
только
сделаю
пару
De
llamadas,
para
irnos
para
el
rancho,
y
hacer
una
pisteada.
Звонков,
чтобы
отправиться
на
ранчо
и
устроить
вечеринку.
Tomaron
la
15
norte,
salida
de
la
ciudad,
y
al
llegar
a
ese
rancho,
la
banda
empezo
a
tocar.
Mi
cintura
fajada
no
falta
mi
vieja
escuadra
Выехали
на
15-ю
трассу
на
север,
за
город,
и
по
прибытии
на
ранчо,
заиграла
музыка.
За
поясом,
как
всегда,
моя
верная
старушка,
Tampoco
mi
presidente,
en
mi
siempre
está
montada.
En
la
mesa
И
мой
"Президент"
всегда
при
мне.
На
столе
Hay
dos
maletas,
y
al
fondo
los
deportivos,
por
cierto
modificados
y
motores
encendidos.
Два
чемодана,
а
на
заднем
плане
спортивные
машины,
кстати,
тюнингованные
и
с
заведенными
моторами.
En
la
linea
de
salida
otra
vez
se
ven
brillar
unos
lentes
prada
На
стартовой
линии
снова
блестят
очки
Prada,
Su
estilo
no
ha
de
faltar,
de
pronto
ruje
el
motor
del
mercedes
color
Ваш
стиль,
как
всегда,
безупречен,
вдруг
ревёт
мотор
красного
Rojo,
la
clarina
del
cristal
deja
ya
mirar
su
rostro
Mercedes,
отблеск
на
стекле
позволяет
разглядеть
ваше
лицо,
Se
sultan
los
banderasos
y
los
carros
queman
llanta,
la
moneda
Машут
флагами,
и
машины
сжигают
резину,
монетка
Está
en
el
aire.
Ahora
veremos
quien
gana.
Подброшена
в
воздух.
Теперь
посмотрим,
кто
победит.
Por
los
radios
platicaban,
cuidado
con
esa
curva,
tranquilo
По
рации
предупреждают:
осторожно,
поворот,
спокойно,
Mi
compadre
y
mejor
pongase
trucha,
ya
miro
esas
luces
de
un
reten
Кум,
и
будьте
начеку,
я
вижу
огни
федерального
блокпоста,
De
federal,
recuerde
que
si
se
para
pues
usted
no
ganará
Помните,
если
остановитесь,
то
вы
проиграете,
Apoco
cree
que
me
asusta,
ahorita
abrimos
el
paso,
cuando
me
hacen
Думаете,
я
испугаюсь?
Сейчас
пробьемся,
когда
они
меня
La
parada.
Nomás
les
pasé
zumbando.
Остановят.
Просто
пролечу
мимо.
En
cuestiones
de
minutos
traian
cola
de
patrullas,
acelere
mi
Через
несколько
минут
за
нами
уже
гнались
патрульные,
жми
на
газ,
кум,
Compadre,
que
esto
no
disminuya.
Чтобы
они
не
отставали.
Esa
linea
de
meta
cambiará
de
dirección,
aquel
que
llegue
a
mi
Финишная
черта
меняет
направление,
тот,
кто
доберётся
до
моей
Hacienda,
ese
será
el
ganador.
Bajaron
del
pavimento
y
cada
quien
Усадьбы,
тот
и
будет
победителем.
Съехали
с
дороги,
и
каждый
Tomó
una
brecha
y
se
miró
un
mercedes
rojo,
abrir
las
puertas
Свернул
на
просёлок,
и
красный
Mercedes
въехал
De
la
hacienda.
В
ворота
усадьбы.
Que
le
pasó
mi
compadre,
por
que
se
me
quedo
atras?
Что
случилось,
кум,
почему
отстали?
Tome
mal
aquel
camino
y
se
me
pegó
el
federal
Неверно
выбрал
дорогу,
и
федералы
меня
зажали,
Aquí
estan
los
dolaritos,
pero
no
vienen
completos
Вот
ваши
денежки,
но
не
все,
Ah
que
bien
dí
de
propina,
para
los
cuatro
patrulleros.
Часть
пришлось
отдать
на
чай
четверым
патрульным.
No
se
fije
en
peqeueñeces,
pero
quiero
la
revancha
Не
обращайте
внимания
на
мелочи,
но
я
хочу
реванш,
Cuando
guste
mi
compadre.
El
mercedes
no
se
raja!
Когда
угодно,
кум.
Mercedes
не
сдаётся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josue Ricardo Benitez Lozolla, Martin Castro Ortega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.