Marcão Baixada - Sinais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcão Baixada - Sinais




Sinais
Signs
Essa noite eu furei os sinais
Tonight, I ran through the stop signs
Mais uma dose e eu não levanto mais
One more drink and I won't get up again
Beijando a lua na beira do cais
Kissing the moon by the edge of the pier
Sabe que eu faço como ninguém faz
You know I do it like no one else
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard
Coração? Deixei em casa
My heart? I left it at home
Se eu trago, ele vira brasa, cansado de gente rasa
If I bring it, it turns to embers, tired of shallow people
Olhando o fundo da taça
Staring at the bottom of the glass
Vendo se o tempo passa, sumindo nesse fumaça
Watching time pass, disappearing in this smoke
doendo? Então solta
It hurts? Then let it go
Vivendo com essa revolta, daqui não tem mais volta
Living with this revolt, there's no turning back
Tu acha que alguém se importa?
Do you think anyone cares?
Não vão bater na sua porta. Errou a fala? Então corta
They won't knock on your door. Misspoke? Then cut it out
Podia sair de cena, mas vou gastar a onda sem pena
I could leave the scene, but I'll ride the wave without remorse
Levei tempo pra aprender, achei que ia entender
It took me time to learn, I thought you'd understand
achou que eu ia atender
You thought I'd answer
Não quero seu amor falso
I don't want your fake love
Ninguém no meu encalço de olho no que eu calço
No one on my tail eyeing what I wear
Com qual arma que eu caço?
With what weapon do I hunt?
De mim ela quer um pedaço, gosta do jeito que eu faço
She wants a piece of me, she likes the way I do it
Essa noite eu furei os sinais
Tonight, I ran through the stop signs
Mais uma dose e eu não levanto mais
One more drink and I won't get up again
Beijando a lua na beira do cais
Kissing the moon by the edge of the pier
Sabe que eu faço como ninguém faz
You know I do it like no one else
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard
chato, então atura
I'm annoying, so deal with it
Cheguei à esse altura, hoje ninguém me segura
I've reached this point, no one can hold me back today
Tira a mão do meu ombro
Get your hand off my shoulder
Que eu vou querer mais um combo, mais uma dessa e eu tombo
Cause I'm gonna want another combo, one more of these and I'll fall
Eu nem peço e sempre me dão mais
I don't even ask and they always give me more
Meus amigos? Não sei quem são
My friends? I don't know who they are
Mas com essa grana ao redor
But with this money around
Ilusão achar que é melhor?
Is it an illusion to think it's better?
No final tudo vira
In the end everything turns to dust
No final tudo vira
In the end everything turns to dust
No final tu morre
In the end you die alone
Nessa escala ninguém tem
In this scale no one has mercy
Essa estrada eu sei de cor
This road I know by heart
Essa noite eu furei os sinais
Tonight, I ran through the stop signs
Mais uma dose e eu não levanto mais
One more drink and I won't get up again
Beijando a lua na beira do cais
Kissing the moon by the edge of the pier
Sabe que eu faço como ninguém faz
You know I do it like no one else
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard
Será que amanhã eu acordo?
Will I wake up tomorrow?
Levo a vida desse modo
I live life this way
Tu quer? Então suba à bordo
You want in? Then climb aboard






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.