Paroles et traduction Marcel Amont - Au bal de ma banlieue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bal de ma banlieue
At the Dance of My Suburb
À
deux
pas
de
la
ville
A
stone's
throw
from
the
city
Au
bal
de
ma
banlieue
At
the
dance
of
my
suburb
Un
pianola
tranquille
A
quiet
pianola
Fait
valser
la
fleur
bleue
Makes
the
blue
flower
waltz
Le
patron,
romantique
The
patron,
romantic
N′a
rien
voulu
savoir
Didn't
want
to
know
La
guitare
électrique
The
electric
guitar
N'entre
pas
Chez
Renoir
Doesn't
enter
Chez
Renoir
À
la
saison
des
prunes
In
the
plum
season
On
y
vient
canoter
We
come
rowing
here
Et
le
soir,
à
la
brune
And
in
the
evening,
at
dusk
Boire
un
aligoté
To
drink
a
white
wine
Pour
calmer
sa
fringale
To
appease
my
hunger
Une
truite
en
passant
A
passing
trout
Sur
la
table
bancale
On
the
rickety
table
Où
dînait
Maupassant
Where
Maupassant
dined
On
y
oublie
la
ville
We
forget
the
city
here
Au
bal
de
ma
banlieue
At
the
dance
of
my
suburb
Le
dimanche,
ça
défile
On
Sundays,
it
parades
Mais
la
semaine,
ça
va
mieux
But
during
the
week,
it's
better
Le
patron
romantique
The
romantic
patron
Dépourvu
d′ambition
Devoid
of
ambition
Dans
sa
guinguette
antique
In
his
old-fashioned
dance
hall
D'avant
l'exposition
From
before
the
exhibition
A
fermé
la
frontière
Has
closed
the
borders
Aux
machines
à
monnaie
To
slot
machines
Il
a
même
pas
pu
s′
faire
He
couldn't
even
bring
himself
Au
billard
japonais
To
the
Japanese
billiards
Et
pour
le
prix
d′une
bière
And
for
the
price
of
a
beer
Ou
d'un
p′tit
café
noir
Or
a
little
black
coffee
Dans
un
p'tit
coin
pépère
In
a
cozy
little
corner
Je
déguste
un
Renoir
I
savor
a
Renoir
Avec
un
autochtone
With
a
native
Un
rêveur
de
banlieue
A
dreamer
of
the
suburbs
Par
un
beau
soir
d′automne
On
a
beautiful
autumn
evening
Tellement
merveilleux
So
marvelous
Qu'il
a
rêvé,
c′est
bête
That
he
dreamed,
it's
silly
Juste
à
côté
de
moi
Right
next
to
me
C'était
un
vieux
poète
It
was
an
old
poet
Dans
une
guinguette
en
bois
In
a
wooden
dance
hall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): antoine calfati, georges ulmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.