Marcel Amont - Benjamin Le Bien Heureux - traduction des paroles en anglais

Benjamin Le Bien Heureux - Marcel Amonttraduction en anglais




Benjamin Le Bien Heureux
Benjamin, the Blessed
Quand il est arrivé dans ce pays
When he arrived in this country,
Ses vieux souliers de cuir prenaient la pluie
His old leather shoes were soaking in the rain.
Il dormait à l′enseigne de la lune
He slept under the sign of the moon,
Et n'avait qu′un sourire pour seule fortune
And had only a smile for all his fortune.
Quand il voyait passer les ambitieux
When he saw the ambitious pass by,
Dont les nuits blanches avaient cerné les yeux
Their sleepless nights had ringed their eyes.
Lui que le soleil venait réveiller
He, whom the sun would wake up,
Il trouvait ces gens-là bien compliqués
Found those people very complicated.
C'était la vie de Benjamin le bienheureux
This was the life of Benjamin, the blessed,
Ce n'était rien qu′un peu de vent au fond des yeux
It was nothing but a little wind in his eyes.
C′était la vie de Benjamin le bienheureux
This was the life of Benjamin, the blessed,
Sur son épaule un oiseau jaune aux ailes bleues
On his shoulder, a yellow bird with blue wings.
C'était le chant de sa guitare au coin du feu
It was the song of his guitar by the fireside,
La douce vie de Benjamin le bienheureux
The sweet life of Benjamin, the blessed.
Ce n′était rien, ce n'était rien
It was nothing, it was nothing,
Qu′un peu de paille dans ses cheveux
But a little straw in his hair,
La jolie vie de Benjamin le bienheureux
The lovely life of Benjamin, the blessed.
Quand la terre est tombée sur ses vieux os
When the earth fell on his old bones,
On ne s'est pas disputé pour son magot
We did not fight over his treasure.
Comme il ne possédait ni bien ni femme
As he owned neither property nor wife,
Il nous a simplement légué son âme
He simply bequeathed us his soul.
C′était la vie de Benjamin le bienheureux
This was the life of Benjamin, the blessed,
Ce n'était rien qu'un peu de vent au fond des yeux
It was nothing but a little wind in his eyes.
C′était la vie de Benjamin le bienheureux
This was the life of Benjamin, the blessed,
Sur son épaule un oiseau jaune aux ailes bleues
On his shoulder, a yellow bird with blue wings.
C′était le chant de sa guitare au coin du feu
It was the song of his guitar by the fireside,
La douce vie de Benjamin le bienheureux
The sweet life of Benjamin, the blessed.
Ce n'était rien, ce n′était rien
It was nothing, it was nothing,
Qu'un peu de paille dans ses cheveux
But a little straw in his hair,
La jolie vie de Benjamin le bienheureux
The lovely life of Benjamin, the blessed.





Writer(s): Yves Dessca, Vline Buggy, Eric Charden


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.