Marcel Amont - Julie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcel Amont - Julie




Julie
Julie
N′allez pas Julie, vous rouler dans l'herbe
Julie, don't roll in the grass,
Quand Monsieur l′abbé déjeune au château
When the priest is having lunch at the castle,
N'allez pas non plus jouer aux proverbes
Don't play with proverbs,
Avec les bergers aux tendres flûtiaux.
With shepherds and their sweet flutes.
Et je vous défends, vilaine petite,
And I forbid you, naughty little girl,
Nue dans la rivière, au milieu du bourg,
To bathe naked in the river in the middle of the town,
De dire aux pêcheurs: " je suis une truite.
And say to the fishermen, "I'm a trout,
Me pêche qui veut m'apprendre l′amour"
Catch me and I'll teach you how to love."
[Refrain]:
[Chorus]:
Les yeux baissés,
With your eyes down,
Les genoux serrés,
Your knees pressed together,
Faites de la dentelle
Make lace,
Faites de l′aquarelle,
Do watercolors,
De la tapisserie,
Tapestry,
De la pâtisserie,
Make pastries,
Mais n'allez pas surtout
But don't go running around,
Courir le guilledou
Flirting,
Avant de prendre époux.
Before you're married.
2- Avec Ferdinand, vous n′êtes plus d'âge
2- You're too old for Ferdinand,
A vous trémousser foll′ sur ses genoux,
To sit on his lap and shake your legs,
En lui agaçant le bout des moustaches
Tickling the ends of his mustache,
Pour voir si ça pique ou bien si c'est doux!
To see if it tickles or not!
Et quand vous sentez son trouble, Julie
And when you see him getting upset, Julie,
Ne demandez pas d′un air innocent:
Don't ask him innocently:
"Cousin, dites-moi si je suis jolie,
"Cousin, tell me if I'm pretty,
Et si je fais plus que mes dix-huit ans"
And if I look more than eighteen."
[Refrain]
[Chorus]
3- Un matin, Julie, blanche à la chapelle,
3- One morning, Julie, in a white chapel,
Devant la famille vous direz ce "oui"
In front of your family, you will say "yes,"
Qui vous livrera timide gazelle,
Which will make you a timid gazelle,
Aux tendres assauts de votre mari.
Ready for your husband's tender advances.
Dès le lendemain, vous serez tranquille,
From the next day on, you will be at peace,
Je ne serai plus pour vous gronder.
I won't be here to scold you anymore.
Vous pourrez alors, femme d'imbécile,
Then you can, as a silly woman,
Prendre autant d'amants que vous le voudrez.
Have as many lovers as you want.
[Refrain 2]:
[Chorus 2]:
Les yeux baissés,
With your eyes down,
Les genoux serrés,
Your knees pressed together,
Faites de la dentelle,
Make lace,
Faites de l′aquarelle,
Do watercolors,
De la tapisserie,
Tapestry,
De la pâtisserie,
Make pastries,
En attendant le jour,
While waiting for the day,
Qui ne saurait tarder,
Which will not be long,
De votre liberté.
Of your freedom.





Writer(s): Jacques Datin, Maurice Vidalin, Harry Blum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.