Paroles et traduction Marcel Amont - La chanson du grillon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson du grillon
The Cricket's Song
Dans
la
nuit
d′été
In
the
summer
night
Chante
le
joyeux
grillon
Sings
the
cheerful
cricket
Il
m'a
raconté
He
told
me
Sa
petite
vie
His
little
life
Toute
la
journée
All
day
long
On
n′entend
pas
le
grillon
We
can't
hear
the
cricket
Mais
la
nuit
tombée
But
when
night
falls
Quelle
symphonie!
What
a
symphony!
Tous
les
grillons
d'alentour
All
the
crickets
around
Vont
chanter
jusqu'au
jour
Will
sing
until
dawn
Dans
le
fenouil
près
des
maisons
In
the
fennel
near
the
houses
La
jolie
chanson
The
pretty
song
La
jolie
chanson
The
pretty
song
Des
grillons
que
le
soleil
Of
the
crickets
that
the
sun
A
fait
par
millions
Has
made
by
millions
Naître
tous
pareils
Born
all
the
same
Pour
la
joie
de
chanter
For
the
joy
of
singing
Au
creux
de
ma
main
In
the
palm
of
my
hand
J′ai
pris
le
petit
grillon
I
took
the
little
cricket
J'ai
calmé
sa
faim
I
calmed
his
hunger
D′un
grain
de
seigle
fin
With
a
grain
of
fine
rye
Alors,
alors,
mon
p'tit
grillon,
ça
va
mieux
maintenant?
So,
so,
my
little
cricket,
are
you
better
now?
Ah,
tu
n′as
plus
faim
du
tout?
Ah,
you're
not
hungry
at
all?
Est-ce
que
tu
veux
autre
chose
maintenant?
Do
you
want
something
else
now?
Ah,
ah,
tu
veux
danser
avec
moi?
Ah,
ah,
you
want
to
dance
with
me?
Ben,
pourquoi
pas...
Well,
why
not...
S'il
vous
plaît,
Maestro,
musique
Please,
Maestro,
music
Et
hop
là!
And
hop
there!
Eh
ben
c′est
pas
mal
du
tout
Well,
that's
not
bad
at
all
Tout
réconforté
All
comforted
Tout
heureux,
tout
attendri
All
happy,
all
touched
Il
m'a
raconté
He
told
me
Sa
philosophie
His
philosophy
Il
m'a
dit
que
les
humains
He
told
me
that
humans
Sont
comme
les
grillons
Are
like
crickets
Leur
chanson
ne
va
plus
loin
Their
song
goes
no
further
Que
leur
horizon
Than
their
horizon
Dans
la
nuit
d′été
In
the
summer
night
J′ai
posé
le
p'tit
grillon
I
put
down
the
little
cricket
Je
l′ai
salué
I
greeted
him
Puis
on
s'est
quitté
Then
we
left
Pour
un
grain
de
seigle
For
a
grain
of
rye
J′avais
appris
la
leçon
I
had
learned
the
lesson
De
la
nuit
des
siècles
Of
the
centuries-old
night
Qui
s'en
vont
That
goes
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jean dréjac, bobby gimby
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.