Paroles et traduction Marcel Amont - Y'en avait pas beaucoup
Y'en avait pas beaucoup
There Weren't Many
Elle
avait
des
yeux
She
had
eyes
Tellement
merveilleux
So
marvelous
D'ailleurs
elle
en
avait
deux
Besides,
she
had
two
Elle
était
naïve
She
was
naive
Comme
une
petite
grive
Like
a
little
thrush
Dans
une
vraie
coopérative
In
a
real
cooperative
J'étais
mal
tombé
I
had
fallen
badly
Car
pour
évaluer
Because
to
evaluate
Les
gars
qu'elle
avait
comblés
The
guys
she
had
fulfilled
Il
eut
mieux
valu
It
would
have
been
better
Décompter
sans
plus
To
count
without
further
ado
Ceux
qu'elle
n'avait
pas
connus
Those
she
hadn't
known
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many
Y
en
avait
pas
beaucoup
There
weren't
many
Y
en
avait
bien
peu,
bien
peu
There
were
very
few,
very
few
Y
en
avait
si
peu
There
were
so
few
Y
en
avait
si
peu,
si
peu,
si
peu
There
were
so
few,
so
few,
so
few
Vraiment
si
peu
j'
vous
jure
entre
nous
Really
so
few
I
swear
between
us
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many,
not
many
Presque
pas
du
tout
Almost
none
at
all
Fatalement
j'ai
pris
Fatally
I
took
Un
billet
de
loterie
A
lottery
ticket
C'était
écrit
It
was
written
Et
sans
baratin
And
without
any
bragging
J'ai
eu
des
tas
d'
copains
I
had
lots
of
buddies
Mais
voilà
qu'un
beau
matin
But
then
one
fine
morning
J'
me
suis
réveillé
I
woke
up
Fauché
comme
les
blés
Broke
as
can
be
J'ai
eu
beau
m'
fouiller
I
searched
myself
in
vain
Alors
j'
me
suis
dit
So
I
said
to
myself
C'est
l'
moment
pardi
This
is
the
moment,
by
Jove
Et,
j'ai
compté
mes
amis
And,
I
counted
my
friends
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many
Y
en
avait
pas
beaucoup
There
weren't
many
Y
en
avait
bien
peu,
bien
peu
There
were
very
few,
very
few
Y
en
avait
si
peu
There
were
so
few
Y
en
avait
si
peu,
si
peu,
si
peu
There
were
so
few,
so
few,
so
few
Vraiment
si
peu
j'
vous
jure
entre
nous
Really
so
few
I
swear
between
us
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many,
not
many
Presque
pas
du
tout
Almost
none
at
all
Ça
m'a
fait
d'
la
peine
It
made
me
sad
Heureusement
quelle
veine
Fortunately,
what
luck
Je
suis
tombé
dans
la
Seine
I
fell
into
the
Seine
J'en
suis
ressorti
I
came
out
of
it
Au
milieu
du
Paradis
In
the
middle
of
Paradise
Aussitôt
Saint
Pierre
Immediately
Saint
Peter
M'a
prêté,
pas
fier
Lent
me,
not
proud
Ses
jumelles
pour
voir
ma
Terre
His
binoculars
to
see
my
Earth
Et
j'ai
regardé
And
I
watched
Plein
de
volupté
Full
of
pleasure
Ceux
qui
allaient
me
regretter
Those
who
would
regret
me
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many
Y
en
avait
pas
beaucoup
There
weren't
many
Y
en
avait
bien
peu,
bien
peu
There
were
very
few,
very
few
Y
en
avait
si
peu
There
were
so
few
Y
en
avait
si
peu,
si
peu,
si
peu
There
were
so
few,
so
few,
so
few
Vraiment
si
peu
j'
vous
jure
entre
nous
Really
so
few
I
swear
between
us
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many,
not
many
Presque
pas
du
tout
Almost
none
at
all
Ici
dans
le
ciel
Here
in
heaven
On
n'a
pas
de
fiel
We
have
no
bile
On
est
tout
sucre
et
tout
miel
We
are
all
sugar
and
honey
Entre
deux
cantiques
Between
two
hymns
L'Archange
Frédéric
The
Archangel
Frederic
M'a
fait
voir
les
statistiques
Showed
me
the
statistics
Et
voilà
l'
bilan
And
here's
the
balance
Pour
deux-cent-mille
ans
For
two
hundred
thousand
years
Ah
vraiment,
c'est
consolant
Ah
really,
it's
comforting
Ne
croyez
pas
Don't
believe
it
Mais
des
gens
d'en
bas
But
people
down
there
Qui
n'étaient
pas
dans
mon
cas
Who
weren't
in
my
case
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many,
not
many
Y
en
avait
pas
beaucoup
There
weren't
many
Y
en
avait
bien
peu,
bien
peu,
bien
peu
There
were
very
few,
very
few,
very
few
Y
en
avait
si
peu
There
were
so
few
Y
en
avait
si
peu,
si
peu,
si
peu
There
were
so
few,
so
few,
so
few
Y
en
avait
pas
beaucoup,
pas
beaucoup,
pas
beaucoup
There
weren't
many,
not
many,
not
many
Peut-être
pas
du
tout
Perhaps
none
at
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jean dréjac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.