Marcela Bueno - Jeito De Mato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcela Bueno - Jeito De Mato




Jeito De Mato
Jeito De Mato
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
Where do those sad eyes come from?
Vem da campina onde o Sol se deita
They come from the grassland where the sun sets
Do regalo de terra que o teu dorso ajeita
From the earth's embrace that cradles your back
E dorme serena, no sereno sonha
And lulls you to sleep in serene dreams
De onde é que salta essa voz tão risonha?
Where does that cheerful voice leap from?
Da chuva que teima, mas o céu rejeita
From the rain that insists, but the sky rejects
Do mato, do medo, da perda tristonha
From the forest, the fear, the mournful loss
Mas que o Sol resgata, arde e deleita
But which the sun redeems, burns, and delights
uma estrada de pedra que passa na fazenda
There is a stone road that runs through the farm
É teu destino, é tua senda, onde nascem tuas canções
It is your destiny, your path, where your songs are born
As tempestades do tempo que marcam tua história
The storms of time that mark your story
Fogo que queima na memória e acende os corações
A fire that burns in memory and ignites hearts
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Yes, flowers bloom from your feet on the earth
A tua voz macia aplaca as dores
Your gentle voice soothes the pain
E espalha cores vivas pelo ar
And scatters bright colors in the air
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Sim, dos teus olhos saem cachoeiras
Yes, waterfalls flow from your eyes
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Seven lakes, honey, and laughter
Espumas ondas, águas do teu mar
Foamy waves, waters of your sea
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Êeh, laiá
Êeh, laiá





Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Mauricio Santini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.