Marcela Viejo - Furia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcela Viejo - Furia




Furia
Ярость
No quiero hablar
Не хочу говорить,
Mis palabras queman la historia
Мои слова сжигают историю.
Y aunque me cueste aceptar
И хотя мне трудно принять,
Hago sabotaje a mi propia felicidad
Я саботирую собственное счастье.
Y este pensamiento congela mis sentidos
И эта мысль замораживает мои чувства,
Soy un rio embravecido
Я бушующая река,
Soy polvora
Я порох.
Hay sombras al rojo vivo
Есть тени ярко-красного цвета,
Locura fugaz que me hace estallar
Мимолетное безумие, которое заставляет меня взрываться,
Me hace perder el hilo
Заставляет меня терять нить.
Rabia, furia asesina
Ярость, убийственная ярость,
Pecado capital que me hace estallar
Смертный грех, который заставляет меня взрываться,
Me hace perder el hilo
Заставляет меня терять нить.
No quiero hablar
Не хочу говорить,
Mis fantasmas anuncia su victoria
Мои призраки возвещают свою победу.
Y en el espejo cederán
И в зеркале они уступят,
Devorando y brindando con mis lagrimas
Пожирая и чокаясь моими слезами.
Soy su alimento en charolita de plata
Я их пища на серебряном блюде,
Que en una mesa inexistente se servirán
Которую подадут на несуществующем столе.
Hay sombras al rojo vivo
Есть тени ярко-красного цвета,
Locura fugaz que me hace estallar
Мимолетное безумие, которое заставляет меня взрываться,
Me hace perder el hilo
Заставляет меня терять нить.
Rabia, furia asesina
Ярость, убийственная ярость,
Pecado capital me desvariar
Смертный грех заставляет меня бредить,
Me hace perder el hilo
Заставляет меня терять нить.
Hay sombras al rojo vivo
Есть тени ярко-красного цвета,
Locura fugaz que me bace desvariar
Мимолетное безумие, которое заставляет меня бредить,
Me hace perder el hilo
Заставляет меня терять нить.
Me hace perder el hilo
Заставляет меня терять нить.
Me hace perder el hilo
Заставляет меня терять нить.





Writer(s): Marcela Viejo Ayala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.