Marcella Bella - Canto Straniero - traduction des paroles en allemand

Canto Straniero - Marcella Bellatraduction en allemand




Canto Straniero
Fremdes Lied
Chiara così, la notte non è stata mai
So klar war die Nacht noch nie
E triste si, perché te ne vai
Und traurig, ja, weil du gehst
Non dormirai questa notte abbracciato con me
Du wirst heute Nacht nicht in meinen Armen schlafen
Perché so che ormai tu ti sei innamorato di lei
Denn ich weiß, dass du dich inzwischen in sie verliebt hast
Lento sarà il mio disco che ti legherà
Langsam wird meine Platte sein, die dich binden wird
Un po' più a lei e meno a me
Ein bisschen mehr an sie und weniger an mich
E scorderai il mio nome ma non scorderai
Und du wirst meinen Namen vergessen, aber du wirst nicht vergessen
Questa estate che finirà senza di noi
Diesen Sommer, der ohne uns enden wird
Intonerò le note più alte che so
Ich werde die höchsten Töne anstimmen, die ich kenne
Per i tuoi si e per i tuoi no
Für dein Ja und für dein Nein
Forse per te come un canto straniero sarò
Vielleicht werde ich für dich wie ein fremdes Lied sein
Sola volerò certa che non mi perderò
Allein werde ich fliegen, sicher, dass ich mich nicht verliere
Proprio adesso che credo nell'immensità
Gerade jetzt, wo ich an die Unermesslichkeit glaube
Ascolta il mio canto straniero
Hör mein fremdes Lied
Non ti lascerà da solo il mio canto straniero
Mein fremdes Lied wird dich nicht allein lassen
Siamo grandi e soffrire ci fa
Wir sind erwachsen, und es schmerzt uns,
Stare a terra e volare
Am Boden zu bleiben und zu fliegen
Nell'immensità, io sento il mio canto straniero
In der Unermesslichkeit, ich höre mein fremdes Lied
Non c'è umanità nel cuore di un canto gitano
Es gibt keine Menschlichkeit im Herzen eines Zigeunerliedes
E il mio canto straniero sei tu
Und mein fremdes Lied bist du
Come un dolce veleno, di più
Wie ein süßes Gift, noch mehr
Chiara così, la notte non è stata mai
So klar war die Nacht noch nie
E triste si, perché te ne vai
Und traurig, ja, weil du gehst
Ma a posto no, questa testa non la metterò
Aber meinen Kopf, nein, den werde ich nicht zur Vernunft bringen
Con o senza te so che io ricomincerò
Mit oder ohne dich, ich weiß, dass ich neu anfangen werde
Proprio adesso che credo nell'immensità
Gerade jetzt, wo ich an die Unermesslichkeit glaube
Ascolta il mio canto straniero
Hör mein fremdes Lied
Non ti lascerà da solo il mio canto straniero
Mein fremdes Lied wird dich nicht allein lassen
Siamo grandi, soffrire ci fa
Wir sind erwachsen, und es schmerzt uns,
Stare a terra e volare
Am Boden zu bleiben und zu fliegen
Nell'immensità, io sento il mio canto straniero
In der Unermesslichkeit, ich höre mein fremdes Lied
Non c'è umanità nel cuore di un canto gitano
Es gibt keine Menschlichkeit im Herzen eines Zigeunerliedes
E il mio canto straniero sei tu
Und mein fremdes Lied bist du
Come un dolce veleno, di più
Wie ein süßes Gift, noch mehr
(Nell'immensità, ascolta il mio canto straniero)
(In der Unermesslichkeit, hör mein fremdes Lied)
(Non ti lascerà da solo il mio canto straniero)
(Mein fremdes Lied wird dich nicht allein lassen)
Siamo grandi e soffrire ci fa
Wir sind erwachsen, und es schmerzt uns,
Stare a terra e volare
Am Boden zu bleiben und zu fliegen
Nell'immensità, ascolta il mio canto straniero
In der Unermesslichkeit, hör mein fremdes Lied
Non ti lascerà da solo il mio canto straniero
Mein fremdes Lied wird dich nicht allein lassen
E il mio canto straniero sei tu
Und mein fremdes Lied bist du
Come un dolce veleno, di più
Wie ein süßes Gift, noch mehr
(Nell'immensità)
(In der Unermesslichkeit)





Writer(s): Baldan Bembo Dario, Bella Antonino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.