Marcella Bella - Di notte la città - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcella Bella - Di notte la città




Di notte la città
City by Night
Un inversione rapida
A quick detour
Un taglio al cuore
A stab to the heart
Un volo a testa in giù
A head-over-heels fall
Fra un traffico che scivola
In the flowing traffic
Si veste già di notte la città
The city is already dressing up for the night
E all'improvviso mistica
And suddenly mystical
Velata appena di sensualità
Veiled in sensuality
Mentre la vita naviga
While life sails on
Si accende ormai di notte la città
By now, the city lights up by night
Si va così da Rivoli
That's how it goes from Rivoli
A bere il suo caffè
To sip its coffee
Telefonate inutili
Useless phone calls
"Chissà con chi lui è"
"I wonder who he's with"
E ci accarezza un brivido inconfessabile
And an undeniable shiver caresses us
Magari senza te
Perhaps without you
Di notte la città
By night the city
Ci cambia sempre un po' di più
Always changes us a bit more
Girando e rigirando poi
Wandering around and around
La radio mentre fa pubblicità
The radio plays an advertisement
Acceleriamo al massimo
We speed up to the max
La vita che ha di notte la città
The life the city has by night
Lei nel silenzio scivola
She glides through the silence
Signora in nero di tanti anni fa
Lady in black from many years ago
Lucidamente frivola
Lucidly frivolous
Fa tutta sua di notte la città
She makes the city hers by night
Si va così da Rivoli
That's how it goes from Rivoli
A bere il suo caffè
To sip its coffee
Telefonate inutili
Useless phone calls
"Chissà con chi lui è"
"I wonder who he's with"
E ci accarezza un brivido inconfessabile
And an undeniable shiver caresses us
Magari senza te
Perhaps without you
Di notte la città
By night the city
Ci cambia sempre un po' di più
Always changes us a bit more
Sì, ci cambia sempre un po' di più
Yes, it always changes us a bit more
Ci cambia sempre un po' di più
It always changes us a bit more





Writer(s): Antonio Bella, Rosario Bella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.