Marcella Bella - El Ultimo Abrazo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcella Bella - El Ultimo Abrazo




El Ultimo Abrazo
Последнее объятие
Ya lo sé,
Я знаю,
Te has hartado de
Ты устал от меня
Y quieres alejarte.
И хочешь уйти.
Dame tu último abrazo,
Подари мне последнее объятие,
Que no quiero olvidar
Ведь я не хочу забыть
El contacto de tu cuerpo
Прикосновение твоего тела
Y mi cuerpo.
К моему телу.
Tócame
Прикоснись ко мне
(Me marcho vida mía)
ухожу, любимый мой)
Una vez nada más.
Еще раз, только один.
(Me marcho vida mía y no quisiera)
ухожу, любимый мой, и мне так не хочется)
Dame tu último abrazo,
Подари мне последнее объятие,
Y luego vete.
А потом уходи.
Yo que en un momento
Я, которая когда-то
Supe estar bajo tu peso,
Была под твоей властью,
Y aprendí a decir "te amo".
И научилась говорить люблю тебя".
Te entregué mi cuerpo,
Я отдала тебе свое тело,
Lo tuviste entre tus manos,
Ты держал его в своих руках,
Y él tuyo fue por siempre.
И оно стало твоим навсегда.
Volverás
Ты вернешься
Cualquier día, lo sé.
Когда-нибудь, я знаю.
Dame tu último abrazo
Подари мне последнее объятие
Antes de amanecer.
Перед рассветом.
Bésame,
Поцелуй меня,
(Me marcho vida mía)
ухожу, любимый мой)
Déjame algo de ti.
Оставь мне частичку себя.
(Me marcho vida mía y no quisiera)
ухожу, любимый мой, и мне так не хочется)
Dame tu último abrazo,
Подари мне последнее объятие,
Y luego vete.
А потом уходи.
Quédate un momento,
Останься на мгновение,
Que mi cuerpo está sediento
Мое тело жаждет
De beber tu piel y amarte.
Впитывать твою кожу и любить тебя.
Antes de marcharte
Прежде чем уйти,
Necesito acariciarte
Мне нужно приласкать тебя,
Para no olvidar ya nunca...
Чтобы никогда не забыть...
Volverás,
Ты вернешься,
Cualquier día, lo sé.
Когда-нибудь, я знаю.
Dame tu último abrazo
Подари мне последнее объятие
Antes de amanecer
Перед рассветом.





Writer(s): Ernesto Lecuona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.