Paroles et traduction Marcella Bella - El Ultimo Abrazo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ultimo Abrazo
Последнее объятие
Te
has
hartado
de
mí
Ты
устал
от
меня
Y
quieres
alejarte.
И
хочешь
уйти.
Dame
tu
último
abrazo,
Подари
мне
последнее
объятие,
Que
no
quiero
olvidar
Ведь
я
не
хочу
забыть
El
contacto
de
tu
cuerpo
Прикосновение
твоего
тела
Y
mi
cuerpo.
К
моему
телу.
(Me
marcho
vida
mía)
(Я
ухожу,
любимый
мой)
Una
vez
nada
más.
Еще
раз,
только
один.
(Me
marcho
vida
mía
y
no
quisiera)
(Я
ухожу,
любимый
мой,
и
мне
так
не
хочется)
Dame
tu
último
abrazo,
Подари
мне
последнее
объятие,
Y
luego
vete.
А
потом
уходи.
Yo
que
en
un
momento
Я,
которая
когда-то
Supe
estar
bajo
tu
peso,
Была
под
твоей
властью,
Y
aprendí
a
decir
"te
amo".
И
научилась
говорить
"я
люблю
тебя".
Te
entregué
mi
cuerpo,
Я
отдала
тебе
свое
тело,
Lo
tuviste
entre
tus
manos,
Ты
держал
его
в
своих
руках,
Y
él
tuyo
fue
por
siempre.
И
оно
стало
твоим
навсегда.
Cualquier
día,
lo
sé.
Когда-нибудь,
я
знаю.
Dame
tu
último
abrazo
Подари
мне
последнее
объятие
Antes
de
amanecer.
Перед
рассветом.
(Me
marcho
vida
mía)
(Я
ухожу,
любимый
мой)
Déjame
algo
de
ti.
Оставь
мне
частичку
себя.
(Me
marcho
vida
mía
y
no
quisiera)
(Я
ухожу,
любимый
мой,
и
мне
так
не
хочется)
Dame
tu
último
abrazo,
Подари
мне
последнее
объятие,
Y
luego
vete.
А
потом
уходи.
Quédate
un
momento,
Останься
на
мгновение,
Que
mi
cuerpo
está
sediento
Мое
тело
жаждет
De
beber
tu
piel
y
amarte.
Впитывать
твою
кожу
и
любить
тебя.
Antes
de
marcharte
Прежде
чем
уйти,
Necesito
acariciarte
Мне
нужно
приласкать
тебя,
Para
no
olvidar
ya
nunca...
Чтобы
никогда
не
забыть...
Cualquier
día,
lo
sé.
Когда-нибудь,
я
знаю.
Dame
tu
último
abrazo
Подари
мне
последнее
объятие
Antes
de
amanecer
Перед
рассветом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Lecuona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.