Paroles et traduction Marcella Bella - Frutta al mercato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frutta al mercato
Fruit at the Market
Ero
sul
tram,
come
sempre
al
lavoro
I
was
on
the
tram,
as
always
on
my
way
to
work
Tutti
appesi
come
frutta
al
mercato
All
hanging
like
fruit
at
the
market
Tra
la
folla
un
angelo
lontano
Amongst
the
crowd
a
distant
angel
Lui
fumava,
io
lo
guardavo
He
was
smoking,
I
watched
him
E
con
aria
tra
l'indifferente
And
with
an
air
between
the
indifferent
E
di
colpo
soli
fra
la
gente
And
suddenly
alone
together
among
the
people
Dietro
ai
vetri
la
città
spariva
Behind
the
windows
the
city
disappeared
D'improvviso
fu
così...
Suddenly
it
was
like
this...
Il
nostro
sguardo
s'incontrò
Our
gaze
met
E
un'emozione
mi
toccò
And
an
emotion
touched
me
Sull'erba
verde,
verdi
noi
così
On
the
green
grass,
so
green
as
we
were
Gioielli
veri,
seta
blu
Real
jewels,
blue
silk
E
a
casa
mia
non
ritornerò
And
I
won't
go
back
to
my
home
Da
oggi
in
poi
non
lavoro
più
From
now
on
I
will
not
work
anymore
Grattacieli
immensi
nella
mente
Huge
skyscrapers
in
our
minds
La
certezza
vera
di
scalarli
The
real
certainty
of
climbing
them
Ed
in
cieli
ad
altri
sconosciuti
And
in
skies
unknown
to
others
Noi
volare
come
due
gabbiani
We
fly
like
two
seagulls
Ma
sul
tram,
come
sempre
al
lavoro
But
on
the
tram,
as
always
on
my
way
to
work
Tutti
appesi
come
frutta
al
mercato
All
hanging
like
fruit
at
the
market
Lui
scendeva,
io
lo
guardavo
He
got
off,
I
watched
him
E
dai
vetri
fu
così...
And
from
the
windows
it
was
like
this...
Il
nostro
sguardo
s'incontrò
Our
gaze
met
E
un'emozione
mi
toccò
And
an
emotion
touched
me
Sull'erba
verde,
verdi
noi
così
On
the
green
grass,
so
green
as
we
were
Gioielli
veri,
seta
blu
Real
jewels,
blue
silk
E
a
casa
mia
non
ritornerò
And
I
won't
go
back
to
my
home
Da
oggi
in
poi
non
lavoro
più
From
now
on
I
will
not
work
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Bella, Antonino Bella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.