Marcella Bella - Treno Locale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcella Bella - Treno Locale




Treno Locale
Local Train
Scompartimento di un treno locale
Compartment of a local train
Facce stanche
Tired faces
Gente che torna a casa
People going back home
Dopo una giornata come tante
After the usual day
E basta
And that's it
Poi sale anche Giovanna
Then even Giovanna gets on
Che ho perso un po' di vista
Whom I had slightly lost sight of
"Ciao, ma quanto tempo..."
"Hello, but how long..."
E comincia a parlare come una volta
And she starts talking just like before
E sa quasi tutto di tutti
And she knows almost everything about everyone
Non è cambiato niente
Nothing has changed
Ecco che sta parlando di sua cugina Anna
Look, she's talking about her cousin Anna
Che va con tutti
Who fools around with everyone
E poi, e poi del figlio del notaio
And then about the notary's son
Che fa impazzire suo padre
Who's driving his father crazy
Finirà in prigione
He'll end up in prison
E poi di Giulio Bini
And then about Giulio Bini
Che si è sposato ieri in comune con una
Who got married yesterday in a civil ceremony to a girl
E aspetta un figlio
And is expecting a child
Me lo dice così, come se niente fosse
She tells me this just like that, as if it was nothing
E mi sento morire lentamente
And I feel myself slowly dying
No, no, no, no
No, no, no, no
Non credo, non è vero, no
I don't believe you, it's not true, no
No, non può essere così
No, it can't be this way
No, no, no, no
No, no, no, no
Mi aveva appena scritto da Milano
He had just written to me from Milan
Che, che mi voleva sempre
That he still loved me
Il battito del cuore
The beating of my heart
Copre quello delle ruote
Drowns out the sound of the wheels
Sto impazzendo
I'm going crazy
Dal finestrino gli alberi mi scappano via
The trees run away from me through the window
Come ombre nere
Like black shadows
Sto morendo
I'm dying
Per chi, per cosa
For whom, for what
Andare avanti e indietro con un treno
Go back and forth on a train
Che non ha stazione
That has no station
Per chi, per cosa
For whom, for what
Questa assurda vita
This absurd life
Che è rimasta senza un'illusione
That's been left without an illusion
No, no, no, no
No, no, no, no
Non è possibile
It's not possible
Non credo, non è vero, no
I don't believe you, it's not true, no
No, non può essere così
No, it can't be this way
No, no, no, no
No, no, no, no
Mi aveva appena scritto da Milano
He had just written to me from Milan
Che, che, che mi voleva sempre
That he still loved me
No, no, no, no
No, no, no, no
Non credo, non è vero...
I don't believe you, it's not true...





Writer(s): Guarnieri, Vasseur, Pallavicini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.