Marcella feat. Riccardo Fogli - Amici - traduction des paroles en allemand

Amici - Riccardo Fogli , Marcella traduction en allemand




Amici
Freunde
Cosa dici, siamo amici?
Was sagst du, sind wir Freunde?
Chi, per caso io e te?
Wer, etwa ich und du?
Due amici stanno stretti se c'è vento
Zwei Freunde stehen eng beieinander, wenn es windig ist
Quando vengono alle mani non si fanno così male
Wenn sie handgreiflich werden, tun sie sich nicht so weh
Poi si baciano ridendo sulle scale
Dann küssen sie sich lachend auf der Treppe
Io ti voglio e tu mi vuoi, ma che amici siamo noi?
Ich will dich und du willst mich, was für Freunde sind wir?
Due amici, questo è il numero, più di due è compagnia
Zwei Freunde, das ist die Zahl, mehr als zwei ist Gesellschaft
Hanno sempre voglia di scappar lontano
Sie haben immer Lust, weit wegzulaufen
Con l'amore c'è anche rabbia, paranoia ed allegria
Mit der Liebe gibt es auch Wut, Paranoia und Freude
Siamo carne o siamo legno, cosa siamo?
Sind wir Fleisch oder sind wir Holz, was sind wir?
Sono donna e tu sei uomo, forse è qui che confondiamo
Ich bin eine Frau und du bist ein Mann, vielleicht verwechseln wir das hier
Io lo so che sei due volte buono
Ich weiß, dass du doppelt gut bist
Scusa se lo sono sempre meno
Entschuldige, wenn ich es immer weniger bin
Non tenerti sempre tutto dentro
Behalte nicht immer alles in dir
Meglio che buttar la vita al vento
Besser, als das Leben wegzuwerfen
Ce ne voglion cento per fare noi
Es braucht hundert, um uns zu machen
Ti capisco sai, tu capisci me
Ich verstehe dich, weißt du, du verstehst mich
Nella fossa dei leoni che ci vogliono mangiare
In der Löwengrube, die uns fressen wollen
Stai attenta, prego amore, stiamo attenti
Pass auf, bitte Liebling, passen wir auf
Ti prometto che domani ricomincerò a sognare
Ich verspreche dir, dass ich morgen wieder anfangen werde zu träumen
Ma senza offrire l'altra guancia a tutti quanti
Aber ohne allen die andere Wange hinzuhalten
Devo anch'io organizzare la mia vita ed il mio cuore
Ich muss auch mein Leben und mein Herz organisieren
Io lo so che sei due volte buono
Ich weiß, dass du doppelt gut bist
È fatica sai essere uomo
Es ist anstrengend, weißt du, ein Mann zu sein
Non tenerti sempre tutto dentro
Behalte nicht immer alles in dir
Dammi tu una spinta se rallento
Gib mir einen Schubs, wenn ich langsamer werde
Ce ne voglion cento per fare noi
Es braucht hundert, um uns zu machen
Ti capisco sai, tu capisci me
Ich verstehe dich, weißt du, du verstehst mich
Io lo so che sei due volte buono
Ich weiß, dass du doppelt gut bist
È fatica sai essere uomo
Es ist anstrengend, weißt du, ein Mann zu sein
Non tenerti sempre tutto dentro
Behalte nicht immer alles in dir
Dammi tu una spinta se rallento
Gib mir einen Schubs, wenn ich langsamer werde
Ce ne voglion cento per fare noi
Es braucht hundert, um uns zu machen
Ti capisco sai, tu capisci me
Ich verstehe dich, weißt du, du verstehst mich





Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.