Paroles et traduction Marcello Gugu & Garcez DL - Nomes de Menina
Nomes de Menina
Женские имена
"Eu
trampei
numa
casa
noturna
uma
vez
e
conheci
uma
mina
lá
"Однажды
я
работал
в
ночном
клубе
и
встретил
там
девчонку,
Que
cada
vez
que
trocava
de
casa,
trocava
de
nome
которая
каждый
раз,
когда
меняла
квартиру,
меняла
и
имя.
Aí
um
dia
eu
perguntei
pra
ela
И
вот
однажды
я
спросил
ее:
'Por
que
você
troca
de
nome
toda
vez
que
troca
de
casa?"
"Почему
ты
меняешь
имя
каждый
раз,
когда
меняешь
место
жительства?"
Ela
me
falou
que
cada
vez
que
trocava
de
nome
Она
ответила,
что
для
нее
смена
имени
-
Era
uma
chance
dela
começar
do
zero,
tá
ligado?
это
шанс
начать
все
с
чистого
листа,
понимаешь?"
A
noite
cai
enquanto
ela
se
olha
no
espelho
Ночь
опускается,
пока
она
смотрит
на
себя
в
зеркало,
Um
misto
de
culpa
e
frustração
de
esmalte
vermelho
Смесь
вины
и
разочарования
под
красным
лаком
для
ногтей.
Sai
sob
um
céu
de
estrelas
de
diamantes
moídos
Выходит
под
небо,
усыпанное
звёздами,
словно
бриллиантовой
крошкой,
Oásis
de
caprichos
tolos
e
faz
de
contas
doídos
Оазис
глупых
прихотей
и
притворной
боли.
Columbina
de
uma
passarela
em
neon
Коломбина
на
неоновом
подиуме,
Noites
de
gala
em
avenidas
com
flores
e
bombons
Бальные
ночи
на
проспектах
с
цветами
и
конфетами.
Ela
é
múltiplas,
brigas
mil
risadas
Она
многогранна:
тысячи
ссор,
тысячи
улыбок,
Mulher
de
fim
de
tarde
em
apês
de
chave
emprestada
Женщина
закатов
в
съёмных
квартирах
с
чужими
ключами.
O
sopro
do
seu
amor
compromete
planos
Дуновение
её
любви
рушит
планы,
Altera
cursos
do
universo
e
casamento
de
anos
Меняет
ход
вселенной
и
многолетние
браки.
Nos
seus
quadris
traz
impressões
digitais
На
её
бедрах
- чужие
отпечатки
пальцев,
Enquanto
promete
fazer
o
que
sua
esposa
não
faz
Пока
она
обещает
делать
то,
чего
не
делает
твоя
жена.
Sua
pele
é
um
mar
de
rosas
feita
de
sonhos
desfeitos
Её
кожа
- море
роз
из
несбывшихся
мечтаний,
Talvez
seja
um
dèjá
vu
de
juras
de
um
amor
perfeito
Возможно,
это
дежавю
клятв
идеальной
любви.
Dama
da
noite,
Cajal
e
sombra
lilás
Ночная
фея,
кайал
и
лиловые
тени,
Um
frágil
eco
de
beleza
baseado
em
erros
astrais
Хрупкое
эхо
красоты,
основанное
на
астральных
ошибках.
Conhece
seu
segredo
que
o
travesseiro
ignora
Она
знает
свой
секрет,
который
не
ведома
подушке,
É
um
sonho
bom
que
some
no
nascer
da
aurora
Это
сладкий
сон,
исчезающий
с
рассветом.
Deixa
um
recado
no
espelho
escrito
com
batom
Оставляет
на
зеркале
послание,
написанное
помадой,
E
como
souvenir
o
perfume
do
Wellaton
И
в
качестве
сувенира
- аромат
"Веллатона".
Varias
historias
de
Beverlly
Hills
ao
Leblon
Множество
историй
от
Беверли-Хиллз
до
Леблона,
Viúva
de
maridos
vivos,
vestígios
de
frisson
Вдова
женатых
мужчин,
остатки
былой
страсти.
Símbolo
de
desejo
ardente
desfilando
Символ
пылкого
желания,
дефилирующий
Em
madrugadas
eternas
de
noites
só
começando
В
бесконечные
ночи,
что
только
начинаются.
A
cada
fim
de
noite
cultiva
seus
sonhos
dentro
de
um
harém
Каждый
рассвет
она
лелеет
свои
мечты
в
своём
гареме,
Seu
amor
é
do
mundo
e
não
pertence
a
ninguém
Её
любовь
принадлежит
миру
и
никому
конкретно.
Suas
madrugadas
são
degraus
pois
deseja
ir
além
Её
ночи
- ступени
на
пути
к
чему-то
большему,
Porem
ela
só
quer
ser
o
sonho
de
alguém
Но
всё,
чего
она
хочет
- быть
чьей-то
мечтой.
Tem
quem
vem
pelo
drink,
tem
quem
vem
pelo
papo
Кто-то
приходит
за
выпивкой,
кто-то
- за
беседой,
Suas
paqueras
terminam
com
preços
num
guardanapo
Её
свидания
заканчиваются
цифрами
на
салфетке.
Seu
flerte
é
fiapo
de
champanhe
e
chocolate
Её
флирт
- это
глоток
шампанского
и
шоколад,
E
deixa
corações
aos
cacos
pelo
chão
da
boate
И
разбитые
сердца
на
полу
ночного
клуба.
Dissertação
cigana
nas
ruas
em
breu
Цыганская
диссертация
на
улицах,
погруженных
во
тьму,
Procurando
no
amor
dos
outros
um
pouco
do
seu
В
поисках
частички
своей
любви
в
любви
других.
Motéis
são
frios
como
seus
parceiros
Мотели
холодны,
как
и
её
партнеры,
A
noite
ensinou
que
companhias
não
são
companheiros
Ночь
научила,
что
попутчики
- не
спутники
жизни.
Unhas
descascadas,
lentes
cor
de
mel
Облупившийся
лак
на
ногтях,
медовые
линзы,
A
ensinaram
que
poema
de
amor
não
paga
aluguel
Её
научили,
что
любовными
стихами
квартплату
не
оплатишь.
Às
vezes
o
glamour
da
profissão
Иногда
весь
гламур
профессии
Se
resume
em
batons
num
colarinho
e
nomes
no
orelhão
Сводится
к
следам
помады
на
воротнике
и
именам
в
телефонной
книге.
Naufrágio
da
ilusão
faz
dessa
vida
uma
cela
Крушение
иллюзий
превращает
эту
жизнь
в
клетку,
Onde
a
solidão
é
cruel
e
as
noites
transbordam
ela
Где
одиночество
безжалостно,
а
ночи
переполняют
её.
Anjo
de
fama
duvidosa
em
prisão
de
maquiagem
Ангел
с
сомнительной
репутацией
в
тюрьме
из
макияжа,
Doce
dilema
no
banco
de
trás
de
um
Voyage
Сладкая
дилемма
на
заднем
сиденье
"Фольксвагена".
Jacuzzi,
fetiche,
fantasia,
tara
Джакузи,
фетиш,
фантазии,
страсть,
Namoradeira
da
vitrine
da
Vivara
Завсегдатай
витрины
"Тиффани".
Seu
tesão
embaça
espelhos
no
teto
Её
страсть
затуманивает
зеркала
на
потолке,
Nasceu
quando
o
mundo
pois
preço
no
afeto
Она
родилась
тогда,
когда
мир
назначил
цену
на
чувства.
Neuras
a
meia
luz
numa
valsa
de
cabaré
Полуденный
психоз
в
вальсе
кабаре,
Linha
tênue
que
transforma
o
Kama
Sutra
num
balé
Тонкая
грань,
превращающая
Камасутру
в
балет.
Seu
sorriso
testa
a
fé
e
sua
paixão
é
o
cartaz
Её
улыбка
испытывает
веру,
а
её
страсть
- это
афиша
De
um
espetáculo
que
nasce
da
falta
que
um
amor
faz
Спектакля,
рожденного
от
недостатка
любви.
A
cada
fim
de
noite
cultiva
seus
sonhos
dentro
de
um
harém
Каждый
рассвет
она
лелеет
свои
мечты
в
своём
гареме,
Seu
amor
é
do
mundo
e
não
pertence
a
ninguém
Её
любовь
принадлежит
миру
и
никому
конкретно.
Suas
madrugadas
são
degraus
pois
deseja
ir
além
Её
ночи
- ступени
на
пути
к
чему-то
большему,
Porem
ela
só
quer
ser
o
sonho
de
alguém
Но
всё,
чего
она
хочет
- быть
чьей-то
мечтой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcello Gugu, Eduardo Dos Santos Balbino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.