Paroles et traduction Marcello Gugu - Avião
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
que
eu
não
escrevo
música
de
amor
Since
I
don't
write
love
songs
Pelo
menos
versos
tem
que
ser
At
least
the
verses
have
to
be
Daí,
eu
disse
pra
ela:
você
é
um
avião!
So,
I
told
her:
you
are
an
airplane!
Disse
que
foi
uma
das
piores
cantadas
que
já
ouviu
na
vida
Said
it
was
one
of
the
worst
pickup
lines
she'd
ever
heard
Perguntou
se
eu
tinha
aprendido
essa
com
meu
vô
Asked
if
I
had
learned
that
from
my
grandpa
E
fez
um
sinal
de
negação
com
a
cabeça
And
shook
her
head
Eu
ri
e
perguntei:
Pô!
Por
que
com
meu
vô?
I
laughed
and
asked:
Why
my
grandpa?
Aí
ela
disse:
Avião?
Avião?
Aff!
Que
pior!
Then
she
said:
Airplane?
Airplane?
Ugh!
That’s
the
worst!
Por
que
eu
seria
um
avião?
Why
would
I
be
an
airplane?
Eu,
parei,
pensei,
então
eu
disse:
É,
avião!
I
stopped,
thought,
then
I
said:
Yeah,
an
airplane!
Você
vive
alta
porque
sonha
demais
You
live
high
because
you
dream
too
much
Sempre
que
toca
no
solo
Whenever
you
touch
the
ground
É
somente
pra
pegar
combustível
It's
just
to
refuel
Pra
continuar
voando
To
keep
flying
Seus
pés
foram
feitos
para
dançar
com
o
vento
Your
feet
were
made
to
dance
with
the
wind
E
sua
cabeça,
convenhamos,
vive
nas
nuvens!
And
your
head,
let's
face
it,
lives
in
the
clouds!
Seu
coração
é
quase
um
diário
de
bordo
Your
heart
is
almost
a
logbook
Registra
e
guarda
todas
as
suas
horas
de
voo
Records
and
keeps
all
your
flight
hours
Os
acidentes
de
percurso
The
accidents
along
the
way
As
milhas
de
relacionamento
The
miles
of
relationship
Mas,
sua
mente,
essa
sim
é
sua
caixa
preta!
But
your
mind,
that's
your
black
box!
Nela,
estão
registradas
as
coisas
mais
importantes
da
sua
vida
It
contains
the
most
important
things
in
your
life
Seu
sorriso,
suas
lágrimas
Your
smile,
your
tears
Suas
paixões,
sua
vaidade
e
seus
segredos
Your
passions,
your
vanity,
and
your
secrets
Afinal,
toda
mulher
é
feita
de
mistérios
After
all,
every
woman
is
made
of
mystery
E
pensando
bem,
eu
acho
que
o
meu
céu
And
on
second
thought,
I
think
my
sky
Tem
o
cheiro
do
seu
cabelo
molhado
Smells
like
your
wet
hair
Enfim,
numa
relação
entre
eventos
bons
e
ruins,
nasceu
sua
personalidade
Anyway,
in
a
relationship
between
good
and
bad
events,
your
personality
was
born
Você
é
encantadora
sabia?!
You
are
lovely,
you
know?!
Mesmo
com
essa
cara
fechada!
Even
with
that
closed
face!
O
desenho
dos
seus
olhos
The
design
of
your
eyes
Me
lembram
o
nascer
de
um
novo
dia
Reminds
me
of
the
dawn
of
a
new
day
Me
mostram
oportunidades
Show
me
opportunities
Em
amanhecer
azul
claro
In
light
blue
dawn
Perdidas
no
céu
da
sua
boca
Lost
in
the
sky
of
your
mouth
Eu
gosto
de
ver
como
o
dia
nasce
I
like
to
see
how
the
day
is
born
Às
vezes
imagino
que
Deus
é
um
pintor
Sometimes
I
imagine
that
God
is
a
painter
Pela
forma
de
como
as
cores
By
the
way
the
colors
Vão
ganhando
espaço
no
céu
Gaining
space
in
the
sky
No
decorrer
de
como
a
manhã
se
abre
As
the
morning
opens
up
Por
falar
em
abrir,
o
nascer
do
dia
parece
Speaking
of
opening
up,
the
sunrise
looks
like
A
abertura
de
um
sorriso
do
horizonte
The
opening
of
a
smile
from
the
horizon
Eu
adoro
a
forma
como
você
sorri
I
love
the
way
you
smile
Certezas?
Eu
não
tenho
nenhuma
Certainties?
I
don't
have
any
Mas
acho
que
nosso
romance
But
I
think
our
romance
Teria
as
cores
de
um
fim
de
tarde
Would
have
the
colors
of
a
late
afternoon
E,
por
você
ser
um
avião,
acredito
que
iria
And,
because
you
are
an
airplane,
I
believe
I
would
Ver
o
dia
nascer
nos
seus
lábios
See
the
day
dawn
on
your
lips
E
se
pôr
no
seu
calcanhar
And
set
on
your
heel
É,
você
é
um
avião!
Acho
que
todo
garoto
Yeah,
you're
an
airplane!
I
think
every
boy
Já
quis
ter
um
ou,
pelo
menos,
estar
em
um
Ever
wanted
to
have
one,
or
at
least
be
on
one
E
qualquer
um
ao
seu
lado
And
anyone
by
your
side
Se
sentiria
flutuando
Would
feel
like
floating
Se
sentir
livre
ao
lado
de
alguém
To
feel
free
next
to
someone
É
quase
que
sentir
a
liberdade
It's
almost
like
feeling
freedom
Dentro
de
um
objeto,
feito
de
metal,
que
voa
Inside
an
object,
made
of
metal,
that
flies
Apesar
de
toda
a
física,
aviões
são
feitos
de
ferro
Despite
all
the
physics,
airplanes
are
made
of
iron
Lata,
fios
e
sei
lá
o
quê,
igual
colheres
Tin,
wires
and
who
knows
what
else,
like
spoons
Que
são
feitas
de
metal
Which
are
made
of
metal
Elas
não
voam,
mas
aviões
sim!
They
don't
fly,
but
airplanes
do!
Ao
seu
lado,
sinto
um
frio
na
barriga
By
your
side,
I
feel
butterflies
in
my
stomach
Me
avisa
se
você
for
decolar
Let
me
know
if
you
are
going
to
take
off
Eu
prefiro
fechar
os
olhos
ao
ver
I
prefer
to
close
my
eyes
when
I
see
O
horizonte
sumir
na
minha
frente
The
horizon
disappear
in
front
of
me
E
sem
garantia
nenhuma
And
with
no
guarantee
De
que
vou
por
os
pés
no
chão
de
novo
That
I'm
going
to
set
foot
on
the
ground
again
Mas,
pensando
bem
But
on
second
thought
Essa
sensação
não
é
incrível?!
Isn't
this
feeling
amazing?!
No
meu
caso,
sempre
que
vejo
um
avião
In
my
case,
whenever
I
see
an
airplane
Imagino:
Da
onde
será
que
ele
vem?
I
imagine:
Where
is
it
coming
from?
Pra
onde
será
que
ele
vai?
Where
is
it
going?
Quantas
pessoas
How
many
people
Já
passaram
pela
sua
história?
Have
passed
through
its
history?
O
que
já
viveu?
What
has
it
lived?
Aonde
será
que
gosta
de
ir?
Where
does
it
like
to
go?
Quantos
beijos
já
trocou
com
as
nuvens?
How
many
kisses
has
it
exchanged
with
the
clouds?
Quantas
turbulências
enfrentou
How
much
turbulence
has
it
faced
Para
chegar
ao
seu
destino?
To
get
to
its
destination?
Quantas
histórias
compõem
sua
história?
How
many
stories
make
up
its
story?
Enfim,
imaginei
tudo
isso
Anyway,
I
imagined
all
this
Quando
meus
olhos
cruzaram
os
seus
When
my
eyes
met
yours
É,
na
minha
definição
Yeah,
in
my
definition
Você
é
um
avião
You're
an
airplane
Hey,
bonita!
Hey,
beautiful!
Posso
voar
contigo?
Can
I
fly
with
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcello De Souza Dolme
Album
Avião
date de sortie
01-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.