Marcello Gugu - Avião - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcello Gugu - Avião




Avião
Airplane
que eu não escrevo música de amor
Since I don't write love songs
Pelo menos versos tem que ser
At least the verses have to be
Daí, eu disse pra ela: você é um avião!
So, I told her: you are an airplane!
Ela riu
She laughed
Disse que foi uma das piores cantadas que ouviu na vida
Said it was one of the worst pickup lines she'd ever heard
Perguntou se eu tinha aprendido essa com meu
Asked if I had learned that from my grandpa
E fez um sinal de negação com a cabeça
And shook her head
Eu ri e perguntei: Pô! Por que com meu vô?
I laughed and asked: Why my grandpa?
ela disse: Avião? Avião? Aff! Que pior!
Then she said: Airplane? Airplane? Ugh! That’s the worst!
Por que eu seria um avião?
Why would I be an airplane?
Eu, parei, pensei, então eu disse: É, avião!
I stopped, thought, then I said: Yeah, an airplane!
Você vive alta porque sonha demais
You live high because you dream too much
Sempre que toca no solo
Whenever you touch the ground
É somente pra pegar combustível
It's just to refuel
Pra continuar voando
To keep flying
Seus pés foram feitos para dançar com o vento
Your feet were made to dance with the wind
E sua cabeça, convenhamos, vive nas nuvens!
And your head, let's face it, lives in the clouds!
Seu coração é quase um diário de bordo
Your heart is almost a logbook
Registra e guarda todas as suas horas de voo
Records and keeps all your flight hours
Os acidentes de percurso
The accidents along the way
As milhas de relacionamento
The miles of relationship
Mas, sua mente, essa sim é sua caixa preta!
But your mind, that's your black box!
Nela, estão registradas as coisas mais importantes da sua vida
It contains the most important things in your life
Seu sorriso, suas lágrimas
Your smile, your tears
Suas paixões, sua vaidade e seus segredos
Your passions, your vanity, and your secrets
Afinal, toda mulher é feita de mistérios
After all, every woman is made of mystery
E pensando bem, eu acho que o meu céu
And on second thought, I think my sky
Tem o cheiro do seu cabelo molhado
Smells like your wet hair
Enfim, numa relação entre eventos bons e ruins, nasceu sua personalidade
Anyway, in a relationship between good and bad events, your personality was born
Você é encantadora sabia?!
You are lovely, you know?!
Mesmo com essa cara fechada!
Even with that closed face!
O desenho dos seus olhos
The design of your eyes
Me lembram o nascer de um novo dia
Reminds me of the dawn of a new day
Me mostram oportunidades
Show me opportunities
Em amanhecer azul claro
In light blue dawn
Perdidas no céu da sua boca
Lost in the sky of your mouth
Eu gosto de ver como o dia nasce
I like to see how the day is born
Às vezes imagino que Deus é um pintor
Sometimes I imagine that God is a painter
Pela forma de como as cores
By the way the colors
Vão ganhando espaço no céu
Gaining space in the sky
No decorrer de como a manhã se abre
As the morning opens up
Por falar em abrir, o nascer do dia parece
Speaking of opening up, the sunrise looks like
A abertura de um sorriso do horizonte
The opening of a smile from the horizon
Eu adoro a forma como você sorri
I love the way you smile
Certezas? Eu não tenho nenhuma
Certainties? I don't have any
Mas acho que nosso romance
But I think our romance
Teria as cores de um fim de tarde
Would have the colors of a late afternoon
E, por você ser um avião, acredito que iria
And, because you are an airplane, I believe I would
Ver o dia nascer nos seus lábios
See the day dawn on your lips
E se pôr no seu calcanhar
And set on your heel
É, você é um avião! Acho que todo garoto
Yeah, you're an airplane! I think every boy
quis ter um ou, pelo menos, estar em um
Ever wanted to have one, or at least be on one
E qualquer um ao seu lado
And anyone by your side
Se sentiria flutuando
Would feel like floating
Se sentir livre ao lado de alguém
To feel free next to someone
É quase que sentir a liberdade
It's almost like feeling freedom
Dentro de um objeto, feito de metal, que voa
Inside an object, made of metal, that flies
Apesar de toda a física, aviões são feitos de ferro
Despite all the physics, airplanes are made of iron
Lata, fios e sei o quê, igual colheres
Tin, wires and who knows what else, like spoons
Que são feitas de metal
Which are made of metal
Elas não voam, mas aviões sim!
They don't fly, but airplanes do!
Ao seu lado, sinto um frio na barriga
By your side, I feel butterflies in my stomach
Me avisa se você for decolar
Let me know if you are going to take off
Eu prefiro fechar os olhos ao ver
I prefer to close my eyes when I see
O horizonte sumir na minha frente
The horizon disappear in front of me
E sem garantia nenhuma
And with no guarantee
De que vou por os pés no chão de novo
That I'm going to set foot on the ground again
Mas, pensando bem
But on second thought
Essa sensação não é incrível?!
Isn't this feeling amazing?!
No meu caso, sempre que vejo um avião
In my case, whenever I see an airplane
Imagino: Da onde será que ele vem?
I imagine: Where is it coming from?
Pra onde será que ele vai?
Where is it going?
Quantas pessoas
How many people
passaram pela sua história?
Have passed through its history?
O que viveu?
What has it lived?
Aonde será que gosta de ir?
Where does it like to go?
Quantos beijos trocou com as nuvens?
How many kisses has it exchanged with the clouds?
Quantas turbulências enfrentou
How much turbulence has it faced
Para chegar ao seu destino?
To get to its destination?
Quantas histórias compõem sua história?
How many stories make up its story?
Enfim, imaginei tudo isso
Anyway, I imagined all this
Quando meus olhos cruzaram os seus
When my eyes met yours
É, na minha definição
Yeah, in my definition
Você é um avião
You're an airplane
Hey, bonita!
Hey, beautiful!
Posso voar contigo?
Can I fly with you?





Writer(s): Marcello De Souza Dolme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.