Paroles et traduction Marcello Gugu - Indireta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
aê?
Tudo
bom?
Hey?
How
are
you?
Eu
só
queria
te
dizer
que...
I
just
wanted
to
tell
you
that...
Eu
acredito
que
o
flerte
é
a
forma
que
o
amor
encontra
I
believe
that
flirting
is
the
way
love
finds
Pra
mostrar
que,
apesar
de
ser
velho
como
a
morte
To
show
that,
despite
being
as
old
as
death,
Permanece
novo
como
uma
criança
It
remains
as
new
as
a
child
E
eterno
como
o
tempo
And
eternal
as
time
Encontrar
com
quem
se
gosta
Meeting
with
someone
you
care
about
Transforma
seu
olhar
num
pedaço
de
céu
de
ano
novo
Transforms
your
look
into
a
piece
of
New
Year's
Eve
sky
E
seu
coração
em
pista
de
dança
And
your
heart
into
a
dance
floor
Nossos
beijos
fazem
com
que
amores
de
cinema
Our
kisses
make
movie
love
Sejam
superficiais
demais
pra
compreender
Too
superficial
to
understand
A
profundidade
em
que
a
gente
se
conhece
The
depth
in
which
we
know
each
other
Pintamos
o
céu
nas
cores
de
uma
nebulosa
We
paint
the
sky
in
the
colors
of
a
nebula
Fazemos
a
lua
sentir
inveja
de
não
ter
alguém
We
make
the
moon
feel
envious
of
not
having
someone
E
a
vizinha
do
seu
apartamento
saber
nosso
nome
And
your
neighbor
knows
our
name
Somos
a
chance
de
um
bom
dia
a
dois
We
are
the
chance
for
a
good
morning
for
two
Você
é
o
meu
déficit
de
atenção
You're
my
attention
deficit
Com
cheiro
de
morango
e
Champagne
With
the
scent
of
strawberry
and
Champagne
Cada
fim
do
dia
é
como
se
o
mundo
acabasse
pra
começar
de
novo
Every
end
of
the
day
is
like
the
world
ends
to
start
over
Assistimos
o
fim
do
mundo
toda
noite
We
watch
the
end
of
the
world
every
night
De
camarote,
com
os
pés
na
janela
e
as
pernas
entrelaçadas
From
the
cabin,
with
our
feet
on
the
window
and
our
legs
intertwined
Vendo
estrelas
cochichando
todos
os
segredos
do
mundo
entre
elas
Watching
stars
whispering
all
the
secrets
of
the
world
between
them
Com
o
tempo,
entendi
que
você
é
tudo
aquilo
que
eu
não
sei
explicar
Over
time,
I
realized
that
you
are
everything
I
can't
explain
Somos
um
casal
de
metrô
We're
a
subway
couple
Não
temos
medo,
nem
vergonha,
temos
desejo
We
have
no
fear,
no
shame,
we
have
desire
Já
percebeu
que
desejo
cega?
Have
you
noticed
that
desire
blinds?
Sou
cego
de
paixão
por
você
I'm
blinded
by
passion
for
you
Defina
quanto
pesa
um
suspiro
Define
how
much
a
sigh
weighs
E
eu
te
defino
do
que
é
feita
a
paixão
And
I'll
define
what
passion
is
made
of
Suas
palavras
e
o
meu
silêncio
tem
um
caso
de
amor
Your
words
and
my
silence
have
a
love
affair
Cada
vez
que
ficam
juntos
transam
num
som
de
diálogo
Every
time
they
get
together,
they
have
sex
in
a
sound
of
dialogue
E
os
filhos
dessa
relação
nascem
nas
noites
em
claro
And
the
children
of
this
relationship
are
born
on
sleepless
nights
Em
que
passamos
no
telefone
That
we
spend
on
the
phone
Somos
o
som
de
beijo
na
chuva
We're
the
sound
of
a
kiss
in
the
rain
E
eu
sinto
que
cada
verso
que
eu
faço
And
I
feel
like
every
verse
I
make
É
como
se
ele
devesse
um
imposto
aos
seus
lábios
It's
like
he
owes
a
tax
to
your
lips
Quando
a
gente
discute
When
we
argue
Sua
voz
soa
como
unhas
numa
lousa
Your
voice
sounds
like
nails
on
a
chalkboard
Você
é
o
som
de
garfos
riscando
o
meio
de
um
prato
You're
the
sound
of
forks
scratching
the
middle
of
a
plate
E
eu
me
sinto
como
se
eu
tivesse
mastigando
alumínio
And
I
feel
like
I'm
chewing
aluminum
Meus
pedidos
de
desculpas
são
as
rosas
em
cima
da
mesa
My
apologies
are
the
roses
on
the
table
O
vaso
você
quebrou
quando
jogou
em
mim,
lembra?
The
vase
you
broke
when
you
threw
it
at
me,
remember?
Elas
são
feitas
de
tudo
aquilo
que
eu
não
escrevi
They're
made
of
everything
I
didn't
write
E
não
falei
e
o
envelope
embaixo
das
rosas
And
I
didn't
say
and
the
envelope
under
the
roses
São
as
borboletas
do
meu
estômago
Are
the
butterflies
in
my
stomach
Algumas
ainda
estão
vivas
Some
are
still
alive
E
eu
acho
que
elas
também
pertencem
a
você
And
I
think
they
belong
to
you
too
Afinal
elas
não
nasceram
sozinhas
After
all,
they
weren't
born
alone
Sim,
nossa
relação
é
muito
intensa
Yes,
our
relationship
is
very
intense
Por
isso
Deus
nos
separou,
me
fez
sol,
te
fez
lua,
e
o
eclipse
That's
why
God
separated
us,
made
me
sun,
made
you
moon,
and
the
eclipse
O
eclipse
é
a
prova
de
que
o
amor
existe
The
eclipse
is
proof
that
love
exists
A
saudade
nada
mais
é
que
o
sentimento
Longing
is
nothing
more
than
the
feeling
De
algo
que
era
nosso
e
que
por
alguma
razão
Of
something
that
was
ours
and
that
for
some
reason
Não
está
mais
com
a
gente
It's
not
with
people
anymore
Você
é
sinônimo
de
eu
You're
synonymous
with
me
Distância
é
antônimo
de
nós
Distance
is
the
antonym
of
us
Será
que
gostar
de
alguém
é
o
céu
do
céu?
Is
liking
someone
the
sky
of
heaven?
Eu
não
culpo
Adão
por
ter
comido
a
fruta
proibida
I
don't
blame
Adam
for
eating
the
forbidden
fruit
Do
Jardim
do
Éden
e
tudo
mais,
afinal
quem
ama
confia
From
the
Garden
of
Eden
and
all
that,
after
all,
whoever
loves
trusts
Nos
separamos,
mas
um
dia
voltamos
We
parted
ways,
but
one
day
we
came
back
E
reescrevemos
nossos
pedidos
de
perdão
And
we
rewrote
our
requests
for
forgiveness
Com
manchas
de
maquiagem
e
roupas
pelo
chão
With
makeup
stains
and
clothes
on
the
floor
Desenhamos
o
Kama-Sutra
com
gotas
de
suor
We
drew
the
Kama
Sutra
with
drops
of
sweat
E
redesenhamos
a
mobilia
da
minha
casa
And
we
redesigned
the
furniture
in
my
house
Mas
contigo
sempre
foi
mais
que
isso
But
with
you
it
was
always
more
than
that
Ao
seu
lado
eu
cheguei
a
conclusão
que
By
your
side,
I
came
to
the
conclusion
that
Sexo
é
que
a
gente
faz
na
cama,
parados,
ou
quase
Sex
is
what
people
do
in
bed,
standing
still,
or
almost
E
amor
é
o
que
a
gente
faz
andando
de
mãos
dadas
And
love
is
what
we
do
walking
hand
in
hand
Quando
transamos,
transamos
por
inteiro
When
we
have
sex,
we
have
sex
in
its
entirety
Fazemos
nossas
almas
trocarem
de
residência
We
make
our
souls
swap
residences
E
o
seu
bairro
pensar
que
gente
antecipou
o
ano
novo
And
your
neighborhood
thinks
people
anticipated
the
new
year
E
entre
Valeska
e
Madre
Tereza
And
between
Valeska
and
Mother
Teresa
Você
é
o
meio
termo
que
todo
homem
deseja
encontrar
You're
the
middle
ground
every
man
wants
to
find
As
dobras
do
nosso
lençol
tem
os
segredos
The
folds
of
our
sheet
have
the
secrets
Que
a
gente
divide
na
cama
em
silêncio
That
we
share
in
bed
in
silence
Por
falar
em
silêncio,
universos
colapsam
na
sua
mudez
Speaking
of
silence,
universes
collapse
in
your
silence
Minhas
perguntas
viram
monstros
em
baixo
da
cama
My
questions
saw
monsters
under
the
bed
E
assim
eu,
igual
criança
não
quero
dormir
sozinho
And
so
I,
like
a
child,
don't
want
to
sleep
alone
Dorme
comigo?
Sleep
with
me?
Esses
dias
eu
tava
pensando
I
was
thinking
the
other
day
Steve
Wonder
nasceu
cego
e
quando
ele
diz
sunshine,
nascer
do
sol
Steve
Wonder
was
born
blind,
and
when
he
says
sunshine,
sunrise
Fala
de
algo
que
ele
nunca
viu
He's
talking
about
something
he's
never
seen
Talvez
seu
sorriso
seja
a
definição
de
sunshine
Maybe
your
smile
is
the
definition
of
sunshine
Na
mente
de
Steve
Wonder
In
Steve
Wonder's
mind
Seus
defeitos
se
anulam
com
os
meus
Your
flaws
cancel
each
other
out
with
mine
É
como
se
menos
com
menos
desse
mais
It's
like
minus
minus
equals
plus
E
segundo
um
truta
meu
idade
And
according
to
a
friend
of
mine,
age
É
só
um
número
e
eu
odeio
matemática
Is
just
a
number,
and
I
hate
math
Exceto
pelo
fato
de
que
no
amor
Except
for
the
fact
that
in
love
A
única
conta
improvável
existe
The
only
improbable
account
exists
A
soma
de
dois
resulta
em
um
The
sum
of
two
results
in
one
E
o
resultar
em
um
nesse
caso
significa
em
três,
um
filho
And
the
resulting
one
in
this
case
means
three,
a
son
Adoro
o
jeito
como
você
joga
o
cabelo
I
love
the
way
you
toss
your
hair
Pro
lado
e
ele
parece
uma
onda
é
como
se
meus
dedos
To
the
side
and
it
looks
like
a
wave,
it's
like
my
fingers
Afogassem
meus
desejos
cada
vez
que
eu
ponho
as
mãos
na
sua
nuca
Drowning
my
desires
every
time
I
put
my
hands
on
the
back
of
your
neck
Adoro
seu
tamanho,
nem
alta
como
seus
sonhos
I
love
your
size,
neither
tall
like
your
dreams
Nem
baixa
como
minha
autoestima,
cabe
no
meu
abraço
Nor
short
like
my
self-esteem,
it
fits
in
my
embrace
E
abraça
o
mundo
como
se
fosse
seu
travesseiro
And
hug
the
world
like
it's
your
pillow
O
seu
sussurro
soa
como
uma
orquestra
Your
whisper
sounds
like
an
orchestra
A
forma
como
você
domina
os
seus
agudos
e
graves
The
way
you
master
your
highs
and
lows
Me
lembra
um
maestro
Reminds
me
of
a
conductor
Você
rege
um
concerto
sobre
tesão
You
conduct
a
concert
about
lust
E
sinfonias
ao
pé
do
ouvido
And
symphonies
at
the
foot
of
the
ear
Às
vezes
sinto
tanto
a
sua
falta
que
chego
a
ouvir
sua
voz
Sometimes
I
miss
you
so
much
that
I
can
hear
your
voice
A
sentir
seu
perfume
pelos
corredores
da
minha
casa
I
can
smell
your
perfume
through
the
corridors
of
my
house
Já
namorei
com
a
sua
sombra,
já
conversei
com
a
sua
foto
I've
dated
your
shadow,
I've
talked
to
your
photo
Meu
travesseiro
tem
o
seu
nome
My
pillow
has
your
name
Eu
vou
pra
cama
com
você
toda
noite
I
go
to
bed
with
you
every
night
O
seu
senso
de
humor
faria
a
Monalisa
gargalhar
Your
sense
of
humor
would
make
the
Mona
Lisa
laugh
E
sua
risada
ia
soar
como
uma
das
noites
em
Woodstock
And
your
laugh
would
sound
like
one
of
the
nights
at
Woodstock
Onde
jovens
descobriram
que
o
amor
é
inocente
Where
young
people
discovered
that
love
is
innocent
E
que
o
vilão
é
o
coração
And
that
the
villain
is
the
heart
Queria
engarrafar
sua
voz,
pra
que
nas
noites
frias
I
wanted
to
bottle
your
voice,
so
that
on
cold
nights
Em
que
o
mundo
se
sente
só,
você
pudesse
ecoar
When
the
world
feels
alone,
you
could
echo
Fazendo
com
que
a
cidade
inteira
sinta
o
que
eu
sinto
Making
the
whole
city
feel
what
I
feel
Quando
você
diz
alô
ou
olá
When
you
say
hello
or
hi
E
por
falar
em
olá,
você
traz
um
céu
no
seu
olá
And
speaking
of
hello,
you
bring
a
heaven
in
your
hello
E
talvez
nem
se
dá
conta
do
quanto
eu
espero
And
maybe
you
don't
even
realize
how
much
I
hope
O
seu
olhar
cair
sobre
o
meu
Your
gaze
falls
on
mine
Você
me
encanta
You
enchant
me
Às
vezes
pensando
eu
chego
a
conclusão
Sometimes
thinking
I
come
to
the
conclusion
De
que
você
é
dona
do
seu
nariz,
de
que
o
mundo
se
curva
That
you're
the
owner
of
your
nose,
that
the
world
bends
Perante
seu
caminhar,
de
que
você
além
de
ser
brilhante
Before
your
walk,
that
you,
besides
being
brilliant
É
um
avião,
mas
a
minha
pergunta
é
You're
an
airplane,
but
my
question
is
Quando
vai
ser
dona
do
meu
sobrenome?
When
will
you
be
the
owner
of
my
last
name?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcello De Souza Dolme, Johnatas Chaves Ribeiro Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.