Marcello Gugu - Indireta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcello Gugu - Indireta




Indireta
Hint
E aê? Tudo bom?
Hey? How are you?
Eu queria te dizer que...
I just wanted to tell you that...
Eu acredito que o flerte é a forma que o amor encontra
I believe that flirting is the way love finds
Pra mostrar que, apesar de ser velho como a morte
To show that, despite being as old as death,
Permanece novo como uma criança
It remains as new as a child
E eterno como o tempo
And eternal as time
Encontrar com quem se gosta
Meeting with someone you care about
Transforma seu olhar num pedaço de céu de ano novo
Transforms your look into a piece of New Year's Eve sky
E seu coração em pista de dança
And your heart into a dance floor
Nossos beijos fazem com que amores de cinema
Our kisses make movie love
Sejam superficiais demais pra compreender
Too superficial to understand
A profundidade em que a gente se conhece
The depth in which we know each other
Pintamos o céu nas cores de uma nebulosa
We paint the sky in the colors of a nebula
Fazemos a lua sentir inveja de não ter alguém
We make the moon feel envious of not having someone
E a vizinha do seu apartamento saber nosso nome
And your neighbor knows our name
Somos a chance de um bom dia a dois
We are the chance for a good morning for two
Você é o meu déficit de atenção
You're my attention deficit
Com cheiro de morango e Champagne
With the scent of strawberry and Champagne
Cada fim do dia é como se o mundo acabasse pra começar de novo
Every end of the day is like the world ends to start over
Assistimos o fim do mundo toda noite
We watch the end of the world every night
De camarote, com os pés na janela e as pernas entrelaçadas
From the cabin, with our feet on the window and our legs intertwined
Vendo estrelas cochichando todos os segredos do mundo entre elas
Watching stars whispering all the secrets of the world between them
Com o tempo, entendi que você é tudo aquilo que eu não sei explicar
Over time, I realized that you are everything I can't explain
Somos um casal de metrô
We're a subway couple
Não temos medo, nem vergonha, temos desejo
We have no fear, no shame, we have desire
percebeu que desejo cega?
Have you noticed that desire blinds?
Sou cego de paixão por você
I'm blinded by passion for you
Defina quanto pesa um suspiro
Define how much a sigh weighs
E eu te defino do que é feita a paixão
And I'll define what passion is made of
Suas palavras e o meu silêncio tem um caso de amor
Your words and my silence have a love affair
Cada vez que ficam juntos transam num som de diálogo
Every time they get together, they have sex in a sound of dialogue
E os filhos dessa relação nascem nas noites em claro
And the children of this relationship are born on sleepless nights
Em que passamos no telefone
That we spend on the phone
Somos o som de beijo na chuva
We're the sound of a kiss in the rain
E eu sinto que cada verso que eu faço
And I feel like every verse I make
É como se ele devesse um imposto aos seus lábios
It's like he owes a tax to your lips
Quando a gente discute
When we argue
Sua voz soa como unhas numa lousa
Your voice sounds like nails on a chalkboard
Você é o som de garfos riscando o meio de um prato
You're the sound of forks scratching the middle of a plate
E eu me sinto como se eu tivesse mastigando alumínio
And I feel like I'm chewing aluminum
Meus pedidos de desculpas são as rosas em cima da mesa
My apologies are the roses on the table
O vaso você quebrou quando jogou em mim, lembra?
The vase you broke when you threw it at me, remember?
Elas são feitas de tudo aquilo que eu não escrevi
They're made of everything I didn't write
E não falei e o envelope embaixo das rosas
And I didn't say and the envelope under the roses
São as borboletas do meu estômago
Are the butterflies in my stomach
Algumas ainda estão vivas
Some are still alive
E eu acho que elas também pertencem a você
And I think they belong to you too
Afinal elas não nasceram sozinhas
After all, they weren't born alone
Sim, nossa relação é muito intensa
Yes, our relationship is very intense
Por isso Deus nos separou, me fez sol, te fez lua, e o eclipse
That's why God separated us, made me sun, made you moon, and the eclipse
O eclipse é a prova de que o amor existe
The eclipse is proof that love exists
A saudade nada mais é que o sentimento
Longing is nothing more than the feeling
De algo que era nosso e que por alguma razão
Of something that was ours and that for some reason
Não está mais com a gente
It's not with people anymore
Você é sinônimo de eu
You're synonymous with me
Distância é antônimo de nós
Distance is the antonym of us
Será que gostar de alguém é o céu do céu?
Is liking someone the sky of heaven?
Eu não culpo Adão por ter comido a fruta proibida
I don't blame Adam for eating the forbidden fruit
Do Jardim do Éden e tudo mais, afinal quem ama confia
From the Garden of Eden and all that, after all, whoever loves trusts
Nos separamos, mas um dia voltamos
We parted ways, but one day we came back
E reescrevemos nossos pedidos de perdão
And we rewrote our requests for forgiveness
Com manchas de maquiagem e roupas pelo chão
With makeup stains and clothes on the floor
Desenhamos o Kama-Sutra com gotas de suor
We drew the Kama Sutra with drops of sweat
E redesenhamos a mobilia da minha casa
And we redesigned the furniture in my house
Mas contigo sempre foi mais que isso
But with you it was always more than that
Ao seu lado eu cheguei a conclusão que
By your side, I came to the conclusion that
Sexo é que a gente faz na cama, parados, ou quase
Sex is what people do in bed, standing still, or almost
E amor é o que a gente faz andando de mãos dadas
And love is what we do walking hand in hand
Quando transamos, transamos por inteiro
When we have sex, we have sex in its entirety
Fazemos nossas almas trocarem de residência
We make our souls swap residences
E o seu bairro pensar que gente antecipou o ano novo
And your neighborhood thinks people anticipated the new year
E entre Valeska e Madre Tereza
And between Valeska and Mother Teresa
Você é o meio termo que todo homem deseja encontrar
You're the middle ground every man wants to find
As dobras do nosso lençol tem os segredos
The folds of our sheet have the secrets
Que a gente divide na cama em silêncio
That we share in bed in silence
Por falar em silêncio, universos colapsam na sua mudez
Speaking of silence, universes collapse in your silence
Minhas perguntas viram monstros em baixo da cama
My questions saw monsters under the bed
E assim eu, igual criança não quero dormir sozinho
And so I, like a child, don't want to sleep alone
Dorme comigo?
Sleep with me?
Esses dias eu tava pensando
I was thinking the other day
Steve Wonder nasceu cego e quando ele diz sunshine, nascer do sol
Steve Wonder was born blind, and when he says sunshine, sunrise
Fala de algo que ele nunca viu
He's talking about something he's never seen
Talvez seu sorriso seja a definição de sunshine
Maybe your smile is the definition of sunshine
Na mente de Steve Wonder
In Steve Wonder's mind
Seus defeitos se anulam com os meus
Your flaws cancel each other out with mine
É como se menos com menos desse mais
It's like minus minus equals plus
E segundo um truta meu idade
And according to a friend of mine, age
É um número e eu odeio matemática
Is just a number, and I hate math
Exceto pelo fato de que no amor
Except for the fact that in love
A única conta improvável existe
The only improbable account exists
A soma de dois resulta em um
The sum of two results in one
E o resultar em um nesse caso significa em três, um filho
And the resulting one in this case means three, a son
Adoro o jeito como você joga o cabelo
I love the way you toss your hair
Pro lado e ele parece uma onda é como se meus dedos
To the side and it looks like a wave, it's like my fingers
Afogassem meus desejos cada vez que eu ponho as mãos na sua nuca
Drowning my desires every time I put my hands on the back of your neck
Adoro seu tamanho, nem alta como seus sonhos
I love your size, neither tall like your dreams
Nem baixa como minha autoestima, cabe no meu abraço
Nor short like my self-esteem, it fits in my embrace
E abraça o mundo como se fosse seu travesseiro
And hug the world like it's your pillow
O seu sussurro soa como uma orquestra
Your whisper sounds like an orchestra
A forma como você domina os seus agudos e graves
The way you master your highs and lows
Me lembra um maestro
Reminds me of a conductor
Você rege um concerto sobre tesão
You conduct a concert about lust
E sinfonias ao do ouvido
And symphonies at the foot of the ear
Às vezes sinto tanto a sua falta que chego a ouvir sua voz
Sometimes I miss you so much that I can hear your voice
A sentir seu perfume pelos corredores da minha casa
I can smell your perfume through the corridors of my house
namorei com a sua sombra, conversei com a sua foto
I've dated your shadow, I've talked to your photo
Meu travesseiro tem o seu nome
My pillow has your name
Eu vou pra cama com você toda noite
I go to bed with you every night
O seu senso de humor faria a Monalisa gargalhar
Your sense of humor would make the Mona Lisa laugh
E sua risada ia soar como uma das noites em Woodstock
And your laugh would sound like one of the nights at Woodstock
Onde jovens descobriram que o amor é inocente
Where young people discovered that love is innocent
E que o vilão é o coração
And that the villain is the heart
Queria engarrafar sua voz, pra que nas noites frias
I wanted to bottle your voice, so that on cold nights
Em que o mundo se sente só, você pudesse ecoar
When the world feels alone, you could echo
Fazendo com que a cidade inteira sinta o que eu sinto
Making the whole city feel what I feel
Quando você diz alô ou olá
When you say hello or hi
E por falar em olá, você traz um céu no seu olá
And speaking of hello, you bring a heaven in your hello
E talvez nem se conta do quanto eu espero
And maybe you don't even realize how much I hope
O seu olhar cair sobre o meu
Your gaze falls on mine
Você me encanta
You enchant me
Às vezes pensando eu chego a conclusão
Sometimes thinking I come to the conclusion
De que você é dona do seu nariz, de que o mundo se curva
That you're the owner of your nose, that the world bends
Perante seu caminhar, de que você além de ser brilhante
Before your walk, that you, besides being brilliant
É um avião, mas a minha pergunta é
You're an airplane, but my question is
Quando vai ser dona do meu sobrenome?
When will you be the owner of my last name?
Beijo
Kisses





Writer(s): Marcello De Souza Dolme, Johnatas Chaves Ribeiro Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.