Marcello Gugu - Indireta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcello Gugu - Indireta




Indireta
Намек
E aê? Tudo bom?
Привет! Как дела?
Eu queria te dizer que...
Я просто хотел сказать тебе, что...
Eu acredito que o flerte é a forma que o amor encontra
Я верю, что флирт - это способ, которым любовь находит нас,
Pra mostrar que, apesar de ser velho como a morte
Чтобы показать, что, несмотря на то, что она стара как мир,
Permanece novo como uma criança
Она остается юной, как ребенок,
E eterno como o tempo
И вечной, как время.
Encontrar com quem se gosta
Встреча с тобой,
Transforma seu olhar num pedaço de céu de ano novo
Превращает мой взгляд в кусочек новогоднего неба,
E seu coração em pista de dança
А мое сердце - в танцпол.
Nossos beijos fazem com que amores de cinema
Наши поцелуи заставляют киношную любовь
Sejam superficiais demais pra compreender
Казаться слишком поверхностной, чтобы понять
A profundidade em que a gente se conhece
Глубину, с которой мы знаем друг друга.
Pintamos o céu nas cores de uma nebulosa
Мы раскрашиваем небо в цвета туманности,
Fazemos a lua sentir inveja de não ter alguém
Заставляем луну завидовать тому, что у нее нет пары,
E a vizinha do seu apartamento saber nosso nome
А твою соседку по квартире - знать наши имена.
Somos a chance de um bom dia a dois
Мы - шанс на хороший день для двоих.
Você é o meu déficit de atenção
Ты - мой дефицит внимания
Com cheiro de morango e Champagne
С ароматом клубники и шампанского.
Cada fim do dia é como se o mundo acabasse pra começar de novo
Каждый конец дня - это как будто мир заканчивается, чтобы начаться заново.
Assistimos o fim do mundo toda noite
Мы наблюдаем конец света каждую ночь
De camarote, com os pés na janela e as pernas entrelaçadas
Из нашего уютного уголка, свесив ноги в окно и переплетя их,
Vendo estrelas cochichando todos os segredos do mundo entre elas
Видя, как звезды шепчут друг другу все секреты мира.
Com o tempo, entendi que você é tudo aquilo que eu não sei explicar
Со временем я понял, что ты - это все то, что я не могу объяснить.
Somos um casal de metrô
Мы - пара из метро.
Não temos medo, nem vergonha, temos desejo
У нас нет ни страха, ни стыда, у нас есть желание.
percebeu que desejo cega?
Ты замечала, что желание ослепляет?
Sou cego de paixão por você
Я слепо влюблен в тебя.
Defina quanto pesa um suspiro
Определи, сколько весит вздох,
E eu te defino do que é feita a paixão
И я скажу тебе, из чего сделана страсть.
Suas palavras e o meu silêncio tem um caso de amor
У твоих слов и моего молчания роман.
Cada vez que ficam juntos transam num som de diálogo
Каждый раз, когда они встречаются, они сливаются в звуке диалога.
E os filhos dessa relação nascem nas noites em claro
И дети этой связи рождаются в бессонные ночи,
Em que passamos no telefone
Которые мы проводим, разговаривая по телефону.
Somos o som de beijo na chuva
Мы - звук поцелуя под дождем.
E eu sinto que cada verso que eu faço
И я чувствую, что каждый стих, который я пишу,
É como se ele devesse um imposto aos seus lábios
Как будто обязан своим существованием твоим губам.
Quando a gente discute
Когда мы ссоримся,
Sua voz soa como unhas numa lousa
Твой голос звучит как ногти по доске.
Você é o som de garfos riscando o meio de um prato
Ты - звук вилок, скребущих по тарелке,
E eu me sinto como se eu tivesse mastigando alumínio
А я чувствую себя так, как будто жую фольгу.
Meus pedidos de desculpas são as rosas em cima da mesa
Мои извинения - это розы на столе.
O vaso você quebrou quando jogou em mim, lembra?
Вазу ты разбила, когда бросила ее в меня, помнишь?
Elas são feitas de tudo aquilo que eu não escrevi
Они сделаны из всего того, что я не написал
E não falei e o envelope embaixo das rosas
И не сказал, а конверт под розами -
São as borboletas do meu estômago
Это бабочки в моем животе.
Algumas ainda estão vivas
Некоторые из них еще живы,
E eu acho que elas também pertencem a você
И я думаю, что они тоже принадлежат тебе.
Afinal elas não nasceram sozinhas
Ведь они появились не просто так.
Sim, nossa relação é muito intensa
Да, наши отношения очень интенсивные.
Por isso Deus nos separou, me fez sol, te fez lua, e o eclipse
Поэтому Бог разлучил нас, сделал меня солнцем, тебя - луной, а затмение...
O eclipse é a prova de que o amor existe
Затмение - это доказательство того, что любовь существует.
A saudade nada mais é que o sentimento
Тоска - это не что иное, как чувство,
De algo que era nosso e que por alguma razão
Того, что было нашим, и что по какой-то причине
Não está mais com a gente
Больше не с нами.
Você é sinônimo de eu
Ты - мой синоним.
Distância é antônimo de nós
Расстояние - наш антоним.
Será que gostar de alguém é o céu do céu?
Может быть, любить кого-то - это небо небес?
Eu não culpo Adão por ter comido a fruta proibida
Я не виню Адама за то, что он съел запретный плод
Do Jardim do Éden e tudo mais, afinal quem ama confia
В Эдемском саду и все такое, в конце концов, кто любит, тот доверяет.
Nos separamos, mas um dia voltamos
Мы расстались, но однажды мы вернемся
E reescrevemos nossos pedidos de perdão
И перепишем наши извинения
Com manchas de maquiagem e roupas pelo chão
С пятнами от косметики и разбросанной по полу одеждой.
Desenhamos o Kama-Sutra com gotas de suor
Мы нарисуем Камасутру каплями пота
E redesenhamos a mobilia da minha casa
И переставим мебель в моем доме.
Mas contigo sempre foi mais que isso
Но с тобой всегда было нечто большее.
Ao seu lado eu cheguei a conclusão que
Рядом с тобой я пришел к выводу, что
Sexo é que a gente faz na cama, parados, ou quase
Секс - это то, что люди делают в постели, лежа, или почти лежа,
E amor é o que a gente faz andando de mãos dadas
А любовь - это то, что мы делаем, держась за руки.
Quando transamos, transamos por inteiro
Когда мы занимаемся любовью, мы отдаемся этому полностью.
Fazemos nossas almas trocarem de residência
Мы меняемся душами,
E o seu bairro pensar que gente antecipou o ano novo
И весь твой район думает, что мы празднуем Новый год.
E entre Valeska e Madre Tereza
И между Валеской и Матерью Терезой
Você é o meio termo que todo homem deseja encontrar
Ты - та золотая середина, которую мечтает найти каждый мужчина.
As dobras do nosso lençol tem os segredos
Складки нашей простыни хранят секреты,
Que a gente divide na cama em silêncio
Которыми мы делимся в постели, молча.
Por falar em silêncio, universos colapsam na sua mudez
Кстати, о молчании, вселенные рушатся в твоей немоте.
Minhas perguntas viram monstros em baixo da cama
Мои вопросы превращаются в монстров под кроватью,
E assim eu, igual criança não quero dormir sozinho
И я, как ребенок, не хочу спать один.
Dorme comigo?
Поспи со мной?
Esses dias eu tava pensando
На днях я подумал:
Steve Wonder nasceu cego e quando ele diz sunshine, nascer do sol
Стиви Уандер родился слепым, и когда он поет "sunshine", восход солнца,
Fala de algo que ele nunca viu
Он говорит о том, чего никогда не видел.
Talvez seu sorriso seja a definição de sunshine
Может быть, твоя улыбка - это и есть определение "sunshine"
Na mente de Steve Wonder
В голове Стиви Уандера.
Seus defeitos se anulam com os meus
Твои недостатки сводятся на нет моими.
É como se menos com menos desse mais
Как будто минус на минус дает плюс.
E segundo um truta meu idade
И как сказал один мой старый друг,
É um número e eu odeio matemática
Возраст - это всего лишь число, а я ненавижу математику.
Exceto pelo fato de que no amor
За исключением того факта, что в любви
A única conta improvável existe
Существует единственный невероятный расчет:
A soma de dois resulta em um
Сумма двух равна одному.
E o resultar em um nesse caso significa em três, um filho
А "равна одному" в данном случае означает "трем", то есть ребенку.
Adoro o jeito como você joga o cabelo
Мне нравится, как ты отбрасываешь волосы
Pro lado e ele parece uma onda é como se meus dedos
В сторону, и они становятся похожи на волну, как будто мои пальцы
Afogassem meus desejos cada vez que eu ponho as mãos na sua nuca
Топят мои желания каждый раз, когда я касаюсь твоей шеи.
Adoro seu tamanho, nem alta como seus sonhos
Мне нравится твой рост, ты не такая высокая, как твои мечты,
Nem baixa como minha autoestima, cabe no meu abraço
И не такая низкая, как моя самооценка, ты идеально помещаешься в моих объятиях
E abraça o mundo como se fosse seu travesseiro
И обнимаешь мир, как будто это твоя подушка.
O seu sussurro soa como uma orquestra
Твой шепот звучит как оркестр.
A forma como você domina os seus agudos e graves
То, как ты управляешь своими высокими и низкими нотами,
Me lembra um maestro
Напоминает мне дирижера.
Você rege um concerto sobre tesão
Ты дирижируешь концертом страсти
E sinfonias ao do ouvido
И симфониями, нашептанными на ухо.
Às vezes sinto tanto a sua falta que chego a ouvir sua voz
Иногда ты так мне не хватаешь, что я начинаю слышать твой голос,
A sentir seu perfume pelos corredores da minha casa
Чувствовать твой аромат в коридорах моего дома.
namorei com a sua sombra, conversei com a sua foto
Я уже встречался с твоей тенью, разговаривал с твоей фотографией.
Meu travesseiro tem o seu nome
Моя подушка носит твое имя.
Eu vou pra cama com você toda noite
Я ложусь спать с тобой каждую ночь.
O seu senso de humor faria a Monalisa gargalhar
Твое чувство юмора заставило бы Мона Лизу рассмеяться,
E sua risada ia soar como uma das noites em Woodstock
А твой смех звучал бы как одна из ночей в Вудстоке,
Onde jovens descobriram que o amor é inocente
Где молодежь обнаружила, что любовь невинна,
E que o vilão é o coração
А злодей - это сердце.
Queria engarrafar sua voz, pra que nas noites frias
Я хотел бы заключить твой голос в бутылку, чтобы холодными ночами,
Em que o mundo se sente só, você pudesse ecoar
Когда весь мир чувствует себя одиноким, он мог раз echoing,
Fazendo com que a cidade inteira sinta o que eu sinto
Заставляя весь город чувствовать то же, что и я,
Quando você diz alô ou olá
Когда ты говоришь "алло" или "привет".
E por falar em olá, você traz um céu no seu olá
Кстати, о "привет", ты приносишь с собой небо в своем "привет",
E talvez nem se conta do quanto eu espero
И, возможно, даже не подозреваешь, как сильно я жду,
O seu olhar cair sobre o meu
Когда твой взгляд упадет на меня.
Você me encanta
Ты меня очаровываешь.
Às vezes pensando eu chego a conclusão
Иногда, думая, я прихожу к выводу,
De que você é dona do seu nariz, de que o mundo se curva
Что ты - хозяйка своей судьбы, что мир склоняется
Perante seu caminhar, de que você além de ser brilhante
Перед твоей походкой, что ты не только блистательна,
É um avião, mas a minha pergunta é
Но и подобна самолету, но мой вопрос:
Quando vai ser dona do meu sobrenome?
Когда ты станешь хозяйкой моей фамилии?
Beijo
Целую.





Writer(s): Marcello De Souza Dolme, Johnatas Chaves Ribeiro Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.