Marcelo D2 feat. Gilberto Gil - RESISTÊNCIA CULTURAL} - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo D2 feat. Gilberto Gil - RESISTÊNCIA CULTURAL}




RESISTÊNCIA CULTURAL}
CULTURAL RESISTANCE
Essa é a história de um mulato brasileiro
This is the story of a Brazilian mulatto
Da malandragem aqui do Rio de Janeiro
From the slyness here in Rio de Janeiro
Preste atenção no nosso conto e se não dorme no ponto
Pay attention to our tale and don't doze off
Pra história que eu vou contar primeiro
To the story I'm about to tell first
Eu busco nos mais velhos dos terreiros e tambores
I seek in the elders of the terreiros and drums
E assim fico mais forte, enfrento medos e minhas dores
And thus I become stronger, I face fears and my pains
No mundo de dinheiro, não se tem mais valores
In the world of money, there are no more values
Nos separam por classe, cores, escravos e senhores, é
They separate us by class, colors, slaves and masters, yeah
Conquistar o meu espaço
Conquering my space
Eu olho pro futuro sem esquecer o passado
I look to the future without forgetting the past
Quem se rebaixa assim mesmo, quer ser é elevado
Those who lower themselves like this, want to be elevated
Nos querem de humildes para sermos humilhados
They want us humble to be humiliated
A rua cobra, e como cobra
The street charges, and how it charges
Mas ajudar, que é bom, ninguém ajuda, é foda
But to help, which is good, nobody helps, it's messed up
Tu gosta de dinheiro, né?
You like money, right?
Carro importado, pulseira de área VIP e uma puta do lado
Imported car, VIP area bracelet and a bitch on the side
Eu vou é de Ciata, velha guarda da Portela
I'm going with Ciata, old guard of Portela
Falo de João do Vale, de Keti e Manacéia
I talk about João do Vale, Keti and Manacéia
Falo de coisas simples, falo do meu lugar
I talk about simple things, I talk about my place
Eu falo do meu povo e da cultura popular
I talk about my people and popular culture
Vai vendo
See
É que eu luto e não me rendo
It's just that I fight and I don't give up
Caio e não me vendo
I fall and I don't sell myself
Não recuo nem em pensamento
I don't back down even in thought
Eu sigo um movimento que pra mim é natural
I follow a movement that is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
Eu luto e não me rendo
I fight and I don't give up
Caio e não me vendo
I fall and I don't sell myself
Não recuo nem em pensamento
I don't back down even in thought
Eu sigo um movimento que pra mim é natural
I follow a movement that is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
O bicho pega mesmo é aqui na selva de pedra
The beast really catches here in the concrete jungle
Te empurro o lixo deles, abraçou? era
I push their garbage on you, did you embrace it? You're done
Te tornam militante com medo de militares
They make you a militant afraid of the military
Cagam na ideologia e jogam a ética pros ares
They shit on ideology and throw ethics to the winds
Sou moleque sinistro, entrego meu suor
I'm a sinister kid, I deliver my sweat
Pelo que eu tenho visto, vai de mal a pior
From what I've seen, it only goes from bad to worse
A paciência é curta, a ignorância é tanta
Patience is short, ignorance is so much
até mata um leão, mas não foge das antas
You even kill a lion, but you don't escape the tapirs
A rua cobra, e como cobra
The street charges, and how it charges
Mas ajudar, que é bom, ninguém ajuda, é foda
But to help, which is good, nobody helps, it's messed up
Nas ruas desse mundo, eu quero andar
In the streets of this world, I just want to walk
Toda vez que eu dou um passo o mundo sai do lugar
Every time I take a step the world moves out of place
Buscar na sua própria vida a matéria prima
Seeking the raw material in your own life
Eu posso até cair, mas dou a volta por cima
I may fall, but I get back on top
Como a chama na lenha, eu me inflamo e consumo
Like the flame in the wood, I ignite and consume
O que eu toco vira luxo, deixo o carvão em fumo
What I touch turns to luxury, I leave the coal in smoke
E canto
And I sing
Eu luto e não me rendo
I fight and I don't give up
Caio e não me vendo
I fall and I don't sell myself
Não recuo nem em pensamento
I don't back down even in thought
Eu sigo um movimento que pra mim é natural
I follow a movement that is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
Eu luto e não me rendo
I fight and I don't give up
Caio e não me vendo
I fall and I don't sell myself
Não recuo nem em pensamento
I don't back down even in thought
Eu sigo um movimento que pra mim é natural
I follow a movement that is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
Resistência cultural!
Cultural resistance!
- E aí, lembra de mim?
- Hey, remember me?
- Ô, não lembro, não, meu parceiro
- Oh, I don't remember, my partner
- Primo do Maytor, ligado não?
- Maytor's cousin, you know?
- O bagulho é sair pra roubar esses filha da puta, irmão
- The thing is to go out and rob these sons of bitches, bro
Encher a cara deles de tiro, mano
Fill their faces with bullets, man
- Pô, desde menó que eu te falo isso, menó
- Man, since we were kids I've been telling you this, kid
Tu é, porra, estressadão, cara
You're fucking stressed out, dude
É isso que eles quer de nós, ligado?
That's what they want from us, you know?
Nóis tem que quebrar eles diferente, nóis tem que é fazer arte, fuma aí, ó
We have to break them differently, we have to make art, smoke this, look
ligado?
You know?
- é então, vou roubar e vou dar dinheiro pra tu virar artista nessa porra
- Alright then, I'll rob and give you money to become an artist in this shit





Writer(s): Helio Bentes, Marcelo Maldonado Peixoto, Vinicius Leonard Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.