Paroles et traduction Marcelo D2 feat. Helio Bentes & Siba - Resistência Cultural
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resistência Cultural
Cultural Resistance
Esse
cara
nasceu
pra
isso!
This
guy
was
born
for
this!
Você
sabe
o
quanto
ele
lutou
por
tudo
isso?
Do
you
know
how
much
he
fought
for
all
of
this?
Resistência,
a
banalização,
pessoas
de
baixo,
Resistance,
the
trivialization,
people
from
the
bottom,
Artistas
que
não
fazem
arte
Artists
who
don't
make
art
Ter,
acima
do
ser,
a
procura
vale
mais
do
que
a
batida
perfeita
Having,
above
being,
the
search
is
worth
more
than
the
perfect
beat
Sete
histórias
do
mulato
brasileiro
Seven
stories
of
the
Brazilian
mulatto
Da
malandragem
aqui
do
Rio
de
Janeiro
From
the
slyness
here
in
Rio
de
Janeiro
Preste
atenção
no
nosso
conto,
vê
se
não
dorme
no
ponto
Pay
attention
to
our
story,
see
if
you
don't
fall
asleep
at
the
point
Essa
canção
que
a
gente
vai
cantar
primeiro
This
song
that
we're
going
to
sing
first
Busco
nos
mais
velhos
dos
terreiros
e
tambores
I
seek
in
the
elders
of
the
terreiros
and
drums
Que
assim
fico
mais
forte,
enfrento
medos
e
minhas
dores
That
way
I
get
stronger,
I
face
fears
and
my
pains
No
mundo
de
dinheiro,
não
se
tem
mais
valores
In
the
world
of
money,
there
are
no
more
values
Nos
separam
por
classe,
cores,
escravos
e
senhores,
é
They
separate
us
by
class,
colors,
slaves
and
masters,
yeah
Conquistar
o
meu
espaço,
eu
olho
pro
futuro
sem
esquecer
o
passado
To
conquer
my
space,
I
look
to
the
future
without
forgetting
the
past
E
se
rebaixam
assim
mesmo,
quer
ser
é
elevado
And
if
they
lower
themselves
like
that,
they
want
to
be
elevated
Nos
querem
de
humildes
para
sermos
humilhados
They
want
us
to
be
humble
to
be
humiliated
A
rua
cobra,
e
como
cobra
The
street
charges,
and
how
it
charges
Mas
ajudar,
que
é
bom,
ninguém
ajuda,
é
foda
But
to
help,
which
is
good,
nobody
helps,
it's
fucked
up
Tu
gosta
de
dinheiro,
né?
You
like
money,
right?
Carro
importado,
pulseira
de
área
VIP
e
uma
puta
do
lado
Imported
car,
VIP
area
bracelet
and
a
bitch
on
the
side
Eu
vou
é
de
Ciata,
velha
guarda
da
Portela
I'm
going
to
Ciata,
old
guard
of
Portela
Falo
de
João
do
Vale,
de
Zé
Keti
e
Manacéia
I
speak
of
João
do
Vale,
Zé
Keti
and
Manacéia
Falo
de
coisas
simples,
falo
do
meu
lugar
I
talk
about
simple
things,
I
talk
about
my
place
Eu
falo
do
meu
povo
e
da
cultura
popular
I
talk
about
my
people
and
popular
culture
Eu
luto
e
não
me
rendo
I
fight
and
I
don't
give
up
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
back
down
even
in
thought
Sigo
em
movimento,
que
pra
mim
é
natural
I
keep
moving,
which
for
me
is
natural
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
Eu
luto
e
não
me
rendo
I
fight
and
I
don't
give
up
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
back
down
even
in
thought
Sigo
em
movimento,
que
pra
mim
é
natural
I
keep
moving,
which
for
me
is
natural
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
O
bicho
pega
mesmo
é
aqui
na
selva
de
pedra
The
beast
really
gets
here
in
the
concrete
jungle
Derrubo
o
lixo
deles,
abraçou?
Já
era
I
knock
down
their
trash,
hugged?
It
was
already
Te
tornam
militante
com
medo
de
militares
They
make
you
a
militant
afraid
of
the
military
Cagam
na
ideologia
e
joga
a
ética
pros
ares
They
shit
on
ideology
and
throw
ethics
to
the
winds
Sou
moleque
sinistro,
entrego
meu
suor
I'm
a
sinister
kid,
I
deliver
my
sweat
Pelo
o
que
eu
tenho
visto
só
vai
de
mal
a
pior
From
what
I've
seen
it
only
goes
from
bad
to
worse
A
paciência
é
curta,
a
ignorância
é
tanta
Patience
is
short,
ignorance
is
so
much
Cê
até
mata
um
leão,
mas
não
foge
das
antas
You
even
kill
a
lion,
but
you
don't
run
away
from
the
tapirs
A
rua
cobra,
e
como
cobra
The
street
charges,
and
how
it
charges
Mas
ajudar,
que
é
bom,
ninguém
ajuda,
é
foda
But
to
help,
which
is
good,
nobody
helps,
it's
fucked
up
Nas
ruas
desse
mundo
eu
só
quero
andar
In
the
streets
of
this
world
I
just
want
to
walk
Toda
vez
que
eu
dou
um
passo
o
mundo
sai
do
lugar
Every
time
I
take
a
step
the
world
moves
out
of
place
Buscar
na
sua
própria
vida
a
matéria
prima
Seek
in
your
own
life
the
raw
material
Eu
posso
até
cair,
mas
dou
a
volta
por
cima
I
may
even
fall,
but
I
turn
around
Com
a
chama
na
lenha
eu
me
inflamo
e
me
consumo
With
the
flame
in
the
wood
I
ignite
and
consume
myself
O
que
eu
toco
vira
luxo,
deixo
o
carvão
em
fumo
What
I
touch
turns
into
luxury,
I
leave
the
coal
in
smoke
Eu
luto
e
não
me
rendo
I
fight
and
I
don't
give
up
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
back
down
even
in
thought
Sigo
em
movimento,
que
pra
mim
é
natural
I
keep
moving,
which
for
me
is
natural
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
Eu
luto
e
não
me
rendo
I
fight
and
I
don't
give
up
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
back
down
even
in
thought
Sigo
em
movimento,
que
pra
mim
é
natural
I
keep
moving,
which
for
me
is
natural
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
Papo
de
mulato,
resistência
cultural
Mulatto
talk,
cultural
resistance
Papo,
papo
de
mulato,
resistência
cultural
Talk,
mulatto
talk,
cultural
resistance
Papo
de
mulato,
resistência
cultural
Mulatto
talk,
cultural
resistance
Papo,
papo
de
mulato,
resistência
cultural
Talk,
mulatto
talk,
cultural
resistance
Papo
de
mulato,
resistência
cultural
Mulatto
talk,
cultural
resistance
Papo,
papo
de
mulato,
resistência
cultural
Talk,
mulatto
talk,
cultural
resistance
Papo
de
mulato,
papo,
papo
de
mulato
Mulatto
talk,
talk,
mulatto
talk
Papo
de
mulato,
resistência
cultural
Mulatto
talk,
cultural
resistance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helio Bentes, Marcelo Maldonado Peixoto, Vinicius Leonard Moreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.