Marcelo D2 feat. Sain & Hélio Bentes - Eu Já Sabia (feat. Sain & Helio Bentes) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo D2 feat. Sain & Hélio Bentes - Eu Já Sabia (feat. Sain & Helio Bentes)




Eu Já Sabia (feat. Sain & Helio Bentes)
I Already Knew (feat. Sain & Helio Bentes)
Mas sem mancada na missão escuta!
But without a mistake, listen to the mission!
Geração cifrão puta!
Dollar sign generation only whores!
Sem ficção os amigo num atura vacilão!
No fiction, your friends don't stand for a slacker!
marcando a viatura registrando a vida dura te xingando nas alturas então sai fora irmão!
I'm just marking the car, recording your hard life, and cursing you out, so back off, bro!
Irmão!? se assim eu posso dizer! espaço na sola da bota
Bro!? If I can say so! Space in the sole of the boots
Que eu guardei pra você!
That I saved for you!
Mas que que eu posso fazer?
But what can I do?
Se com meu olho baixo não acho motivos pra ter que te aturar! neguim!
If I can't see any reason to put up with you with my eyes down low! N***a!
Chega pra lá!
Get out of here!
Que eu não vejo a hora do fim desse blá blá blá!
Because I can't wait for this bla bla bla to end!
Ixquidiguindim ixcundágundá mas bom pra mim pra mim dá!
Ixquidiguindim ixcundágundá but that's fine with me, it's enough for me!
Valeu!... vai pega e se adianta é tanta ideia torta corta o efeito da planta!
Thanks!... go and hurry up! So many crooked ideas cut the effect of the plant!
Passa pela porta e se nem manda notícia se não o nosso
Go out through the door and don't even send news, or our
Assunto vira caso de polícia!
Subject becomes a police case!
Perícia!
Investigation!
Eu sabia!
I already knew!
Que ia terminar assim!
That it would end like this!
Se o tempo ficou ruim!.
If the weather got bad!.
É difícil de clarear! clarear!
It's hard to brighten up! Brighten up!
Que o moleque é fóda isso é mau de família!
The kid is tough, it's bad breeding!
Seu dark orgulhoso seu dark orgulhoso!
Your dark is proud, your dark is proud!
Porque a gente planta amor pra colher no dia a dia
Because we plant love to reap it every day
Problema a gente resolve pra não ficar de ingrisia!
We solve problems so we don't get upset!
O mundo nunca deu mole pra mim
The world has never given me a break
O que é meu é meu e é fato aqui não tem tempo ruim...
What's mine is mine and it's a fact, there's no such thing as bad weather here...
Ele disse: Cash Rules Everything Around Me (C.R.E.A.M.)
He said: Cash Rules Everything Around Me (C.R.E.A.M.)
Quem disse que precisa ser assim
Who said it had to be like this
É por que o tempo fechou e você é bola da vez!
It's because the weather has closed up and you're the target!
Ele disse o blá blá fica por conta de vocês!
He already said the bla bla is up to you!
Fica por conta de vocês neguim!
It's up to you, n***a!
Vai botando a cara
Bring it on
Porque é a bola da vez é que vagabundo fala!
Because it's your turn, that's when the bums talk!
Fala muito mas pouco faz!
They talk a lot but they don't do much!
Não gasta meu tempo porque ele não volta atráz!
Don't waste my time because it won't come back!
Que bater de frente se vai ter que crescer!
What's the point of going head-to-head if you're going to have to grow up!
Minha família respira rap antes mesmo de você nascer!
My family has been breathing rap since before you were born!
Eu sabia!
I already knew!
Que ia terminar assim!
That it would end like this!
Se o tempo ficou ruim!.
If the weather got bad!.
É difícil de clarear! clarear!
It's hard to brighten up! Brighten up!





Writer(s): Vinicius Leonard Moreira, Marcelo Maldonado Peixoto, Faruk Barem, Stephan Affini Peixoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.