Paroles et traduction Marcelo D2 feat. Sain & Hélio Bentes - Eu Já Sabia (feat. Sain & Helio Bentes)
Eu Já Sabia (feat. Sain & Helio Bentes)
I Already Knew (feat. Sain & Helio Bentes)
Mas
sem
mancada
na
missão
escuta!
But
without
a
mistake,
listen
to
the
mission!
Geração
cifrão
só
puta!
Dollar
sign
generation
only
whores!
Sem
ficção
os
amigo
num
atura
vacilão!
No
fiction,
your
friends
don't
stand
for
a
slacker!
Tô
só
marcando
a
viatura
registrando
a
vida
dura
te
xingando
nas
alturas
então
sai
fora
irmão!
I'm
just
marking
the
car,
recording
your
hard
life,
and
cursing
you
out,
so
back
off,
bro!
Irmão!?
se
assim
eu
posso
dizer!
espaço
na
sola
da
bota
Bro!?
If
I
can
say
so!
Space
in
the
sole
of
the
boots
Que
eu
guardei
pra
você!
That
I
saved
for
you!
Mas
que
que
eu
posso
fazer?
But
what
can
I
do?
Se
com
meu
olho
baixo
já
não
acho
motivos
pra
ter
que
te
aturar!
neguim!
If
I
can't
see
any
reason
to
put
up
with
you
with
my
eyes
down
low!
N***a!
Chega
pra
lá!
Get
out
of
here!
Que
eu
não
vejo
a
hora
do
fim
desse
blá
blá
blá!
Because
I
can't
wait
for
this
bla
bla
bla
to
end!
Ixquidiguindim
ixcundágundá
mas
já
tá
bom
pra
mim
pra
mim
já
dá!
Ixquidiguindim
ixcundágundá
but
that's
fine
with
me,
it's
enough
for
me!
Valeu!...
vai
pega
e
se
adianta
é
tanta
ideia
torta
corta
o
efeito
da
planta!
Thanks!...
go
and
hurry
up!
So
many
crooked
ideas
cut
the
effect
of
the
plant!
Passa
pela
porta
e
vê
se
nem
manda
notícia
se
não
o
nosso
Go
out
through
the
door
and
don't
even
send
news,
or
our
Assunto
vira
caso
de
polícia!
Subject
becomes
a
police
case!
Eu
já
sabia!
I
already
knew!
Que
ia
terminar
assim!
That
it
would
end
like
this!
Se
o
tempo
ficou
ruim!.
If
the
weather
got
bad!.
É
difícil
de
clarear!
clarear!
It's
hard
to
brighten
up!
Brighten
up!
Que
o
moleque
é
fóda
isso
é
mau
de
família!
The
kid
is
tough,
it's
bad
breeding!
Seu
dark
tá
orgulhoso
seu
dark
tá
orgulhoso!
Your
dark
is
proud,
your
dark
is
proud!
Porque
a
gente
planta
amor
pra
colher
no
dia
a
dia
Because
we
plant
love
to
reap
it
every
day
Problema
a
gente
resolve
pra
não
ficar
de
ingrisia!
We
solve
problems
so
we
don't
get
upset!
O
mundo
nunca
deu
mole
pra
mim
The
world
has
never
given
me
a
break
O
que
é
meu
é
meu
e
é
fato
aqui
não
tem
tempo
ruim...
What's
mine
is
mine
and
it's
a
fact,
there's
no
such
thing
as
bad
weather
here...
Ele
disse:
Cash
Rules
Everything
Around
Me
(C.R.E.A.M.)
He
said:
Cash
Rules
Everything
Around
Me
(C.R.E.A.M.)
Quem
disse
que
precisa
ser
assim
Who
said
it
had
to
be
like
this
É
por
que
o
tempo
fechou
e
você
é
bola
da
vez!
It's
because
the
weather
has
closed
up
and
you're
the
target!
Ele
já
disse
o
blá
blá
fica
por
conta
de
vocês!
He
already
said
the
bla
bla
is
up
to
you!
Fica
por
conta
de
vocês
neguim!
It's
up
to
you,
n***a!
Vai
botando
a
cara
Bring
it
on
Porque
é
a
bola
da
vez
aí
é
que
vagabundo
fala!
Because
it's
your
turn,
that's
when
the
bums
talk!
Fala
muito
mas
pouco
faz!
They
talk
a
lot
but
they
don't
do
much!
Não
gasta
meu
tempo
porque
ele
não
volta
atráz!
Don't
waste
my
time
because
it
won't
come
back!
Que
bater
de
frente
se
vai
ter
que
crescer!
What's
the
point
of
going
head-to-head
if
you're
going
to
have
to
grow
up!
Minha
família
respira
rap
antes
mesmo
de
você
nascer!
My
family
has
been
breathing
rap
since
before
you
were
born!
Eu
já
sabia!
I
already
knew!
Que
ia
terminar
assim!
That
it
would
end
like
this!
Se
o
tempo
ficou
ruim!.
If
the
weather
got
bad!.
É
difícil
de
clarear!
clarear!
It's
hard
to
brighten
up!
Brighten
up!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius Leonard Moreira, Marcelo Maldonado Peixoto, Faruk Barem, Stephan Affini Peixoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.