Marcelo D2 feat. Seu Jorge & Anna Majdison - DEPOIS DA TEMPESTADE} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo D2 feat. Seu Jorge & Anna Majdison - DEPOIS DA TEMPESTADE} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison)




DEPOIS DA TEMPESTADE} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison)
AFTER THE STORM} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison)
Tu cherches, tu risques, tu perds, ou tu te noies
You seek, you risk, you lose, or you drown
Dans l′ivresse de la vie, avec moi
In the intoxication of life, with me
Mais moi je t'aime bien comme ça, comme ça
But I like you like that, like that
Mais moi je te vois comme ça, comme ça
But I see you like that, like that
Tu t′embarques dans une mer sans boussole
You embark on a sea without a compass
Une nef en bois fragile, sans voix
A fragile wooden ship, without a voice
Jean-Michel et Andy à tour de rôle
Jean-Michel and Andy in turn
Un départ impossible, sans moi
An impossible start, without me
Car moi je t'aime bien comme ça, comme ça
Because I like you like that, like that
Car moi je te vois comme ça
Because I see you like that
Babilon, blood [?]
Babilon, blood [?]
É que viver na guerra cansa, cansa, aham
And living in war is tiring, tiring, aham
Cansa, cansa
Tiring, tiring
Mas o amor traz esperança, eu sei
But love brings hope, I know
É que viver na guerra cansa, cansa
And living in war is tiring, tiring
É que viver na guerra cansa, cansa, aham
And living in war is tiring, tiring, yes
Cansa, cansa
Tiring, tiring
Mas o amor traz esperança, eu sei
But love brings hope, I know
É que viver na guerra cansa, cansa
And living in war is tiring, tiring
É que dizia o mais velho que sem coragem não
As the old man said, you can't do it without courage
Que nego desiste, sem nem mesmo tentar
That you give up before you even try
Tem medo de morrer, não vive, sobrevive
You're afraid of dying, you don't live, you just survive
Isso não é uma canção de amor, enfrenta a dor
This is not a love song, face the pain
Ela me abriu as pernas, oops, me abriu o mundo, oops
She opened her legs to me, oops, opened the world to me, oops
Me abriu a cabeça (oops), derrubou os muros
She opened my mind (oops), broke down the walls
Diz que o azul é quente, mas preto tem seu valor
He says the blue is hot, but black has its value
Quanto vale a dor? Quanto custa o amor?
How much does pain cost? How much does love cost?
Aqui tem primor, tem falha, imperfeição perfeita
Here is splendor, there is failure, perfect imperfection
Nobre canalha, tem, tem sacrifício, tem
Noble scoundrel, there is, there is sacrifice, there is
Sagacidade, tem, tem liberdade, tem
Sagacity, there is, there is freedom, there is
Felicidade, tem também, cada música uma dança
Happiness, there is also, each music a dance
Eu sei é que viver na guerra cansa
I know that living in war is tiring
É que viver na guerra cansa, cansa, aham
And living in war is tiring, tiring, yes
Cansa, cansa
Tiring, tiring
Mas o amor traz esperança, eu sei
But love brings hope, I know
É que viver na guerra cansa, cansa
And living in war is tiring, tiring
É que viver na guerra cansa, cansa, aham
And living in war is tiring, tiring, yes
Cansa, cansa
Tiring, tiring
Mas o amor traz esperança, eu sei
But love brings hope, I know
É que viver na guerra cansa, cansa
And living in war is tiring, tiring
Ela me traz a luz no fim do túnel
She brings me the light at the end of the tunnel
Me traz a esperança
She brings me hope
Ela me traz conforto também
She also brings me comfort
Me traz boas lembranças, eu sei
She brings me good memories, I know
Parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para
Parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para
Parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para
Parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para
Parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para
Parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para, parapapá-para
Comme ça, comme ça
Comme ça, comme ça
Nous voici face à un jeune mulâtre, un brésilien typique
Here we are facing a young mulatto, a typical Brazilian
Celui-ci vit maintenant une situation
He is now living a situation
Bien différente de ce qu'il a vécu auparavant
Very different from what he has lived before





Writer(s): Marcelo Maldonado Peixoto, Sacha Rudy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.