Paroles et traduction Marcelo D2 feat. Seu Jorge & Anna Majdison - DEPOIS DA TEMPESTADE} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DEPOIS DA TEMPESTADE} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison)
AFTER THE STORM} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison)
Tu
cherches,
tu
risques,
tu
perds,
ou
tu
te
noies
You
seek,
you
risk,
you
lose,
or
you
drown
Dans
l′ivresse
de
la
vie,
avec
moi
In
the
intoxication
of
life,
with
me
Mais
moi
je
t'aime
bien
comme
ça,
comme
ça
But
I
like
you
like
that,
like
that
Mais
moi
je
te
vois
comme
ça,
comme
ça
But
I
see
you
like
that,
like
that
Tu
t′embarques
dans
une
mer
sans
boussole
You
embark
on
a
sea
without
a
compass
Une
nef
en
bois
fragile,
sans
voix
A
fragile
wooden
ship,
without
a
voice
Jean-Michel
et
Andy
à
tour
de
rôle
Jean-Michel
and
Andy
in
turn
Un
départ
impossible,
sans
moi
An
impossible
start,
without
me
Car
moi
je
t'aime
bien
comme
ça,
comme
ça
Because
I
like
you
like
that,
like
that
Car
moi
je
te
vois
comme
ça
Because
I
see
you
like
that
Babilon,
blood
[?]
Babilon,
blood
[?]
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
And
living
in
war
is
tiring,
tiring,
aham
Cansa,
cansa
Tiring,
tiring
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
But
love
brings
hope,
I
know
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
And
living
in
war
is
tiring,
tiring
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
And
living
in
war
is
tiring,
tiring,
yes
Cansa,
cansa
Tiring,
tiring
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
But
love
brings
hope,
I
know
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
And
living
in
war
is
tiring,
tiring
É
que
já
dizia
o
mais
velho
que
sem
coragem
não
dá
As
the
old
man
said,
you
can't
do
it
without
courage
Que
nego
já
desiste,
sem
nem
mesmo
tentar
That
you
give
up
before
you
even
try
Tem
medo
de
morrer,
não
vive,
só
sobrevive
You're
afraid
of
dying,
you
don't
live,
you
just
survive
Isso
não
é
uma
canção
de
amor,
enfrenta
a
dor
This
is
not
a
love
song,
face
the
pain
Ela
me
abriu
as
pernas,
oops,
me
abriu
o
mundo,
oops
She
opened
her
legs
to
me,
oops,
opened
the
world
to
me,
oops
Me
abriu
a
cabeça
(oops),
derrubou
os
muros
She
opened
my
mind
(oops),
broke
down
the
walls
Diz
que
o
azul
é
quente,
mas
preto
tem
seu
valor
He
says
the
blue
is
hot,
but
black
has
its
value
Quanto
vale
a
dor?
Quanto
custa
o
amor?
How
much
does
pain
cost?
How
much
does
love
cost?
Aqui
tem
primor,
tem
falha,
imperfeição
perfeita
Here
is
splendor,
there
is
failure,
perfect
imperfection
Nobre
canalha,
tem,
tem
sacrifício,
tem
Noble
scoundrel,
there
is,
there
is
sacrifice,
there
is
Sagacidade,
tem,
tem
liberdade,
tem
Sagacity,
there
is,
there
is
freedom,
there
is
Felicidade,
tem
também,
cada
música
uma
dança
Happiness,
there
is
also,
each
music
a
dance
Eu
sei
é
que
viver
na
guerra
cansa
I
know
that
living
in
war
is
tiring
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
And
living
in
war
is
tiring,
tiring,
yes
Cansa,
cansa
Tiring,
tiring
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
But
love
brings
hope,
I
know
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
And
living
in
war
is
tiring,
tiring
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
And
living
in
war
is
tiring,
tiring,
yes
Cansa,
cansa
Tiring,
tiring
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
But
love
brings
hope,
I
know
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
And
living
in
war
is
tiring,
tiring
Ela
me
traz
a
luz
no
fim
do
túnel
She
brings
me
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
Me
traz
a
esperança
She
brings
me
hope
Ela
me
traz
conforto
também
She
also
brings
me
comfort
Me
traz
boas
lembranças,
eu
sei
She
brings
me
good
memories,
I
know
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Comme
ça,
comme
ça
Comme
ça,
comme
ça
Nous
voici
face
à
un
jeune
mulâtre,
un
brésilien
typique
Here
we
are
facing
a
young
mulatto,
a
typical
Brazilian
Celui-ci
vit
maintenant
une
situation
He
is
now
living
a
situation
Bien
différente
de
ce
qu'il
a
vécu
auparavant
Very
different
from
what
he
has
lived
before
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Maldonado Peixoto, Sacha Rudy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.