Marcelo D2 - A VERDADE NÃO RIMA. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo D2 - A VERDADE NÃO RIMA.




A VERDADE NÃO RIMA.
TRUTH DOESN'T RHYME.
Quantas vezes se leu nessa semana
How many times have you read this week
Essa história contada assim por cima
This story told just on a surface level
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade...
The truth...
Cidade maravilhosa que hoje em dia não dorme em paz
Marvelous city that nowadays doesn't sleep in peace
Nostalgia me afeta daqueles que não vejo mais
Nostalgia affects me by those I no longer see
As cicatrizes no meu corpo não me deixam ser eu mesmo
The scars on my body don't let me be myself
E isso dói demais
And it really hurts
Se é mais um preto agonizando na calçada
If it's one more black person agonizing on the sidewalk
Pra eles tanto faz
For them it's all the same
Pra eles tanto faz
For them it's all the same
Quanto você paga pra ficar tranquilo?
How much do you pay to be cool?
Atrás do muro do seu condomínio
Behind the wall of your condo
Não é operação se for homicídio
It's not an operation if it's a homicide
Ninguém se incomoda e isso mexe comigo
No one is bothered and it bothers me
É foda e complicado tu achar normal
It's fucked up and complicated for you to find it normal
De não ter família prеta no seu edifício
of not having a black family in your building
"Vidas negras importam", ignoram isso
"Black lives matter", they ignore that
Partе do problema é tu ser omisso
Part of the problem is you being omissive
Quantas vezes se leu nessa semana
How many times have you read this week
Essa história contada assim por cima
This story told just on a surface level
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade...
The truth...
Eu vi a polícia matar, se foi mais um
I saw the police kill, there goes another one
Mas para o seu santo não era um qualquer um
But for his saint he wasn't just anyone
Situação comum, mais um que some
Common situation, just one more that's gone
Pra família dele ele tinha nome, tá?
For his family he had a name, okay?
Histórias que vão, histórias que vem
Stories that come and go
Ninguém é capaz de deixar ninguém
No one can let anyone go
Porque marcas e memórias alimentam a rima
Because marks and memories feed the rhyme
A tempestade passa, a verdade fica
The storm passes, the truth remains
Então quem foi que disse que isso era verdade?
So who was it that said this was true?
Que violência salva e o bom é a crueldade
That violence saves and kindness is cruelty
Espalham mentiras e fogem pra Miami
They spread lies and escape to Miami
Dinheiro pra eles, pra gente migalhas
Money for them, scraps for us
Se escondem atrás de suas santidades
They hide behind their holiness
São esses os seus heróis, um bando de covardes?
Are these your heroes, a bunch of cowards?
A mentira deles não serve pra mim
Their lies don't work for me
De onde saiu essa gente ruim?
Where did these bad people come from?
Quantas vezes se leu nessa semana
How many times have you read this week
Essa história contada assim por cima
This story told just on a surface level
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
A verdade não rima
The truth doesn't rhyme
Deus o livre morresse assassinado
God forbid he died murdered
Pro seu santo não era um qualquer um
For his saint he wasn't just anyone
3 dias num terreno abandonado
3 days in an abandoned lot





Writer(s): Vinicius Leonard Moreira, Paulo De Oliveira Godinho Ferreira, Maria De Fatima Guedes, Marcelo Maldonado Peixoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.