Marcelo D2 - Baile No Elite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo D2 - Baile No Elite




Baile No Elite
Baile No Elite
Fui a um baile no Elite atendendo a um convite do Manoel garçom
I went to a dance at the Elite at the invitation of the waiter Manoel
Meu Deus do Céu, que baile bom
Good Lord, what a great dance
Que coisa bacana, no Campo de Santana
What a groovy thing, already at Campo de Santana
Ouvir o velho e bom som, trombone, sax e pistom
Listening to the old and good sound, trombone, sax and piston
O traje era esporte, o calor estava forte
The dress code was sporty, the heat was strong
Mas eu fui de jaquetão, para causar boa impressão
But I wore a jacket to make a good impression
Naquele tempo era o requinte o linho S-120
At that time, the epitome of refinement was the linen S-120
Eu não gostava de blusão uma questão de opinião)
I didn't like blousons (It's a matter of opinion)
Eu passei pela portaria
I went through the lobby
Subi a a velha escadaria e penetrei no salão
I went up the old stairs and entered the ballroom
Aí, quando dei de cara com a Orquestra Tabajara
Then, when I came face to face with the Orquestra Tabajara
E o popular Jamelão, cantando samba-canção
And the popular Jamelão, singing only samba-canção
Norato e Norega, Macaxeira e Bodega
Norato and Norega, Macaxeira and Bodega
Nas palhetas e metais, e tinha muitos outros mais
On the reeds and brass, and there were many others
No clarinete o Severino solava um choro tão divino
Severino played a divine choro on the clarinet
Desses que não tem mais, ele era ainda bem rapaz
The kind they don't have anymore, he was still quite young
Refeito dessa surpresa, me aboletei na mesa
Refreshed by this surprise, I settled at the table
Que eu tinha reservado, até paguei adiantado
Which I had already reserved, and had even paid in advance
Manoel, que é dos nossos, trouxe um pires de tremoços
Manoel, who is one of us, brought a bowl of lupins
Uma cerveja e um traçado, pra eu não pegar um resfriado
A beer and a shot, so I wouldn't catch a cold
Tomei minha Brahma, levantei, tirei a dama
I drank my Brahma, stood up, and asked the lady to dance
E iniciei meu bailado, no puladinho e no cruzado
And I started my dance, with the puladinho and the cruzado
Até o Diogo e Seu Jorge que são caras que não fogem
Even Diogo and Seu Jorge, who are guys who don't run away
Foram embora humilhados, ferrou né, eu tava mesmo endiabrado
Left humiliated, so it was over, I was really on fire
Quando o astro-rei raiava e a Tabajara caprichava
When the sun was already rising and the Tabajara was playing with gusto
Seus acordes finais, para tristeza dos casais
Their final chords, to the sadness of the couples
Toquei a pequena, feito artista de cinema
I touched the little one, like a movie star
Em cenas sentimentais, à luz de um abajur lilás
In sentimental scenes, by the light of a lilac lampshade
Num quarto sem forro, perto do pronto-socorro
In a room without a ceiling, near the emergency room
Uma sirene me acordou, em estado desesperador
A siren woke me up, in a desperate state
Me levantei, lavei o rosto, quase morro de desgosto
I got up, washed my face, almost died of disgust
Pois, foi um sonho e se acabou
Because, it was a dream and it was over
Aí, oh, seu Nélson Motta deu a nota que hoje o som é rock and roll
Oh, oh, dear Nélson Motta said that nowadays the sound is rock and roll
A Tabajara é muito cara
The Tabajara is too expensive
E o velho tempo, o velho tempo passou
And the old days, the old days have passed
É isso, amigo
That's it, honey





Writer(s): Joao Batista Nogueira Junior, Nei Braz Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.