Marcelo D2 - Hora do Troco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo D2 - Hora do Troco




Hora do Troco
Time for change
Mais uma noite quente
Another hot night
Rj, é melhor olhar pra frente
Rj, better look ahead
E vir na maciota
And come on maciota
Sem língua nos dentes, sem quebrar corrente
No tongue in teeth, no breaking chain
Não percebeu o ambiente, quando sente
Did not notice the environment, when you feel
saiu com a cara torta
Already left with a crooked face
Cidade do pecado, cidade maravilha
Sin City, Wonder city
Mulher pra todo lado, cruzando sua trilha
Woman everywhere, crossing your trail
Playboy endinheirado traficante de pastilha
Wealthy playboy gum dealer
Os vermes ouriçados, formaram sua quadrilha
The Hedgehog worms, have already formed their gang
Propina
Tip
No alto da colina
High on the hill
Pagou aquele imposto
Paid that tax
Passou a cocaína
Passed cocaine
Upp é um posto, o estado quem assina
Upp is just a post, the state who signs
Não mostra o seu rosto mas no fim te assassina
It doesn't show your face but in the end it kills you
Pensando bem (bem), você usufrui também
Thinking Well (Well), you enjoy too
Acaba que é refém do mesmo vai e vem
It turns out that it is hostage to the same back and forth
Hora do troco, não treme
Time for change, do not tremble
Pro o barulho da sirene
Pro the siren noise
os loucos que se entendem diz:
Only fools who understand each other say:
Foda-se a pm
Fuck the pm
Todo polícia covarde que vão se foder
Every cowardly cop they're gonna fuck
Os sangue-bom que se salvam, eu não vou desmerecer
The Blood-good that are saved, I will not detract
O proceder de um homem honrado não tem corporação
The conduct of an honorable man has no corporation
Assim como é errado o poder na mão
How wrong is the power in the hand
De um verme sem noção
Of a clueless worm
Covardia, judaria, matam nem sabe o porquê e por quem
Cowardice, Jewry, kill do not even know why and by whom
O dinheiro illuminati faz o povo de refém
Illuminati money holds people hostage
Padre severino late, febem
Father severino late, febem
Beabá do crime mirim
Beaba of child crime
Bangu 3, 2, 1, cemitério é o fim
Bangu 3, 2, 1, Cemetery is the end
Assinando 1, 2, 1
Signing 1, 2, 1
Ou morrendo em um governo beijamin franklyn
Or dying in a government beijamin franklyn
Cocaine, tim-tim, sarney gargalha
Cocaine, tim-tim, sarney laugh
Bigode grosso, patente alta, enfim
Thick mustache, high rank, at last
Simsalabim
Simsalabim
Mágica
Magic
Circo rolling stones no palácio de copa
Rolling stones circus at World Cup Palace
Junto com skull n′ bones, os verdadeiros ladrões
Skull n ' bones, the real thieves
Assassinos, traficantes desse mundo de ilusões
Murderers, traffickers of this world of illusions
Bandidos elegantes e os milícias em baixo
Posh thugs and the militia Down Under
Pivetes, marionetes
Pivets, puppets
Compactuantes
Compactuants
Hora do troco, não treme
Time for change, do not tremble
Pro o barulho da sirene
Pro the siren noise
os loucos que entende e diz
Only fools who understand and say
Foda-se a pm
Fuck the pm
Polícia me vem na mente violência
Police comes to mind violence
Violência, incompetência, ética da conveniência
Violence, incompetence, ethics of expediency
Praias, carrões, dinheiro é para os nobres
Beaches, cars, money is for the nobles
Miséria, porrada, cadeia ai é pros pobres
Misery, beating, jail ai is for the poor
Eu vim da parte onde os cana mata
I came from the part where the cane kills
As mina quer dinheiro, dinheiro
As mina wants money, money
bem difícil dentro desse formigueiro
It's pretty hard inside this anthill
O orçamento é baixo na terra do esculacho
The budget is low in the land of esculacho
O céu não tem estrelas
The sky no longer has stars
Balas passam neste traço, palhaço
Bullets pass in this dash, clown
Os vermes tão se infiltrando ai
The worms so infiltrating ai
Jogando bomba neles mesmo
Dropping bombs on themselves
E dizendo que é a gente aqui
And saying it's us here
Eu quero o que é meu
I want what's mine
Não to aqui fazendo graça
Not here making fun
Me extorque por causa da minha fumaça
Extort me because of my smoke
São burro pra caralho e querem controlar a gente
They are dumb as fuck and want to control us
Com terror psicológico da mente
With psychological terror of the mind
A guerra armada, cada um com o seu lado
The war is armed, each with its own side
Lembrando porcos fardados seus dias estão contados
Remembering pigs in uniform your days are numbered
Hora do troco, não treme
Time for change, do not tremble
Pro o barulho da sirene
Pro the siren noise
os loucos que entende e diz
Only fools who understand and say
Foda-se a pm
Fuck the pm
O redentor é testemunha ocular
The Redeemer is an eyewitness
Da guerra nossa de cada dia, caos particular
Of our war every day, particular chaos
Balas perdidas cortam o céu
Stray bullets cut through the sky
Da nova babel
The new babel
Rumo ao crânio de alguém
Towards someone's skull
Rotina cruel
Cruel routine
Corrida de gato e rato
Cat and mouse race
Eternos capitães do mato
Eternal captains of the Bush
A polícia assassina
The killer police
Da terra da cocaína
The land of cocaine
Cartuchos deflagrados, corpos no chão
Shell casings exploded, bodies on the ground
Resquícios de ditadura, mais uma operação
Remnants of dictatorship, another operation
Na geração pós ai-5
The post-ai-5 generation
Geração coca cola?
Coca cola generation?
Geração crack cola
Generation crack glue
Matança nas escolas
School killings
Fuma e passa a bola
Smoke and pass the ball
Gritando "foda-se"
Screaming "Fuck"
Soltam fogos pelas ruas ao ver um verme morrer
They set fires in the streets when they see a worm die
Máscaras na cara
Masks on the face
Jason vorheess
Jason vorheess
Sem tiro, sem morte
No shot, no kill
queria ser feliz
I just wanted to be happy
Barulho de kalashnikovs
Noise of kalashnikovs
Coquetéis molotov
Molotov cocktails
Black block versus cops
Black block vs. cops
The war never stops
The war never stops
Guerra civil
Civil war
Rj, brasil
Rj, Brazil
Nossa trilha sonora
Our soundtrack
É pm atirando de fuzil
It's pm shooting from rifle
Mais um caiu
Another fell
Hora do troco, não treme
Time for change, do not tremble
Pro o barulho da sirene
Pro the siren noise
os loucos que entende e diz
Only fools who understand and say
Foda-se a pm
Fuck the pm






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.