Marcelo D2 - Malandragem dá um tempo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcelo D2 - Malandragem dá um tempo




Malandragem dá um tempo
Мошенничество, дай передышку
malandragem, é contigo mesmo, é contigo mesmo.
Эй, мошенники, это для вас, именно для вас.
Reza aquela lenda que malandragem não tem
Ходит легенда, что мошенничество не имеет...
Malandro que é malandro não fala pra ninguém
Настоящий мошенник никому не расскажет.
Antigamente era ceda, hoje a camisa é larga
Раньше носили узкие рубашки, теперь широкие.
A noite começa em qualquer lugar e acaba é na lapa
Ночь начинается где угодно, а заканчивается в Лапе.
O que era calça branca agora virou bermudão
Белые брюки превратились в шорты.
Mas continua o anel a pulseira e o cordão
Но кольцо, браслет и цепочка остались.
Rolézinho a dois, de mustang 73
Прогулка вдвоем на Мустанге 73-го.
O Hip-Hop com samba é Bola da vez
Хип-хоп с самбой сейчас в тренде.
Rap brasileiro, viajou o mundo, se encheu de prêmio e agora
Бразильский рэп, объехал весь мир, собрал кучу премий, и теперь...
Nobre vagabundo
Благородный бродяга.
Chega e tira onda, arrebenta as caixa
Приходит и задает жару, взрывает колонки.
Entra na VIP e bebe cerveja na faixa
Заходит в VIP-зону и пьет бесплатное пиво.
É isso que tu quer pra tua vida parceiro
Это то, чего ты хочешь для своей жизни, дружище?
Fumar um, tirar onda, e encher o bolso de dinheiro
Курнуть, покрасоваться и набить карманы деньгами.
Malandro que é malandro tem a cabeça feita
Настоящий мошенник имеет ясную голову.
É a tal história da procura da batida perfeita
Это история о поиске идеального ритма.
Ihhh, numa hora dessa e apita a consciência
Иии, в такой момент просыпается совесть.
Vários anos de barulho e tem que mostrar competência
Много лет шума, и нужно показать мастерство.
Falar do que que eu fiz
Рассказать о том, что я сделал.
É você fez sim
Да, ты сделал.
A consciência dói
Совесть болит.
Vc não vai se livrar de mim
Ты не избавишься от меня.
Malandragem mesmo bebe duas e vaza
Настоящий мошенник выпивает пару стаканчиков и уходит.
Leva respeito da rua e sempre o amor de casa
Пользуется уважением на улице и всегда любовью дома.
Mas que saber, essa eu fui esperto
Но знаешь, в этом я был умен.
Tenho amor e respeito
У меня есть любовь и уважение.
Eu to no caminho certo
Я на верном пути.
Haha, O que?
Ха-ха, что?
rimo com os bamba
Рифмую только с лучшими.
nos beat bomba
Только под бомбовые биты.
ando nos pano e represento os irmãos
Ношу только стильную одежду и представляю своих братьев.
Ihhh, vem você de novo com esse papo
Иии, вот ты снова со своими разговорами.
É lógico
Конечно.
O Mario ta na mesa e o primo nos pratos
Марио за пультом, а кузен за вертушками.
Chega de mansinho, toma de assalto
Приходим тихо, берем штурмом.
O bicho pega mesmo é em cima do palco
Все самое интересное происходит на сцене.
Olha aqui malandro não fica de blá-blá-blá
Слушай, мошенник, не надо болтать.
O papo é reto a fumaça que eu jogo pro ar
Разговор прямой, как дым, который я выпускаю в воздух.
2x
2x
Um filme de malandragem sem querer tirar vantagem
Фильм о мошенничестве без желания обмануть.
Dedicação no jogo que o Rap é o som
Преданность игре, ведь рэп - это звук.
Malandro é malandro
Мошенник есть мошенник.
Então chega de pinlantragem
Так что хватит притворяться.
O Rap é com samba então é o momento e fica bom
Рэп с самбой - это то, что нужно, и это хорошо.
Papo cifrado qm entende é a rua
Зашифрованный разговор, который понимает только улица.
O que aprendi na vida é que cada um cuida da sua
Чему я научился в жизни, так это тому, что каждый заботится о себе.
E esse sim, é malandro de verdade
И это настоящий мошенник.
Mantém a boca feixada com responsabilidade
Держит рот на замке и несет ответственность.
Muda de conversa sem problema nenhum
Меняет тему разговора без проблем.
Eu nunca vi e nem vou ver esse neguinho fumar um
Я никогда не видел и не увижу, чтобы этот парень курил.
A conduta certa vc sabe eu tbm
Правильное поведение знаешь ты, знаю и я.
Ahãm
Ага.
Código de rua que a malandragem sabe bem
Уличный кодекс, который мошенники знают хорошо.
Malandro isso
Мошенник то.
Malandro aquilo
Мошенник сё.
Ve qm fala
Посмотри, кто говорит.
Se fosse um tempo atrás eu carregava é navalha
Если бы это было раньше, я бы носил с собой нож.
A vida ta boa, vai
Жизнь хороша, да.
Mas sem lamento
Но без сожалений.
Agora que a gente ta se acertando no argumento
Теперь мы с тобой приходим к согласию.
Então entramo num acordo eu e minha consciência
Мы заключили договор, я и моя совесть.
Eu vou no sapatinho e ela tem paciência
Я буду вести себя хорошо, а она будет терпелива.
Conversa fiada
Пустые разговоры.
Cada um com a sua viagem
У каждого свой путь.
Apenas o roteiro de Um Filme Malandragem
Просто сценарий фильма "Мошенничество".
Haha
Ха-ха.
personagem
Эй, персонаж.
Tem que ouvir a sua conciência
Должен слушать свою совесть.
A maior malandragem do mundo
Самое большое мошенничество в мире.
É viver
Это жить.
É a maior malandragem do mundo
Самое большое мошенничество в мире.
É viver
Это жить.
Então vai, vai, vai, vai
Так что давай, давай, давай, давай.
Fim.
Конец.
Leonardo Mendes Correa =D
Leonardo Mendes Correa =D






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.