Paroles et traduction Marcelo D2 - Malandragem dá um tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malandragem dá um tempo
Мошенничество, дай передышку
Aí
malandragem,
é
contigo
mesmo,
é
contigo
mesmo.
Эй,
мошенники,
это
для
вас,
именно
для
вас.
Reza
aquela
lenda
que
malandragem
não
tem
Ходит
легенда,
что
мошенничество
не
имеет...
Malandro
que
é
malandro
não
fala
pra
ninguém
Настоящий
мошенник
никому
не
расскажет.
Antigamente
era
ceda,
hoje
a
camisa
é
larga
Раньше
носили
узкие
рубашки,
теперь
широкие.
A
noite
começa
em
qualquer
lugar
e
acaba
é
na
lapa
Ночь
начинается
где
угодно,
а
заканчивается
в
Лапе.
O
que
era
calça
branca
agora
virou
bermudão
Белые
брюки
превратились
в
шорты.
Mas
continua
o
anel
a
pulseira
e
o
cordão
Но
кольцо,
браслет
и
цепочка
остались.
Rolézinho
a
dois,
de
mustang
73
Прогулка
вдвоем
на
Мустанге
73-го.
O
Hip-Hop
com
samba
é
Bola
da
vez
Хип-хоп
с
самбой
сейчас
в
тренде.
Rap
brasileiro,
viajou
o
mundo,
se
encheu
de
prêmio
e
agora
Бразильский
рэп,
объехал
весь
мир,
собрал
кучу
премий,
и
теперь...
Nobre
vagabundo
Благородный
бродяга.
Chega
e
tira
onda,
arrebenta
as
caixa
Приходит
и
задает
жару,
взрывает
колонки.
Entra
lá
na
VIP
e
bebe
cerveja
na
faixa
Заходит
в
VIP-зону
и
пьет
бесплатное
пиво.
É
isso
que
tu
quer
pra
tua
vida
parceiro
Это
то,
чего
ты
хочешь
для
своей
жизни,
дружище?
Fumar
um,
tirar
onda,
e
encher
o
bolso
de
dinheiro
Курнуть,
покрасоваться
и
набить
карманы
деньгами.
Malandro
que
é
malandro
tem
a
cabeça
feita
Настоящий
мошенник
имеет
ясную
голову.
É
a
tal
história
da
procura
da
batida
perfeita
Это
история
о
поиске
идеального
ритма.
Ihhh,
numa
hora
dessa
e
apita
a
consciência
Иии,
в
такой
момент
просыпается
совесть.
Vários
anos
de
barulho
e
tem
que
mostrar
competência
Много
лет
шума,
и
нужно
показать
мастерство.
Falar
do
que
que
eu
fiz
Рассказать
о
том,
что
я
сделал.
É
você
fez
sim
Да,
ты
сделал.
A
consciência
dói
Совесть
болит.
Vc
não
vai
se
livrar
de
mim
Ты
не
избавишься
от
меня.
Malandragem
mesmo
bebe
duas
e
vaza
Настоящий
мошенник
выпивает
пару
стаканчиков
и
уходит.
Leva
respeito
da
rua
e
sempre
o
amor
de
casa
Пользуется
уважением
на
улице
и
всегда
любовью
дома.
Mas
que
saber,
essa
eu
fui
esperto
Но
знаешь,
в
этом
я
был
умен.
Tenho
amor
e
respeito
У
меня
есть
любовь
и
уважение.
Eu
to
no
caminho
certo
Я
на
верном
пути.
Só
rimo
com
os
bamba
Рифмую
только
с
лучшими.
Só
nos
beat
bomba
Только
под
бомбовые
биты.
Só
ando
nos
pano
e
represento
os
irmãos
Ношу
только
стильную
одежду
и
представляю
своих
братьев.
Ihhh,
lá
vem
você
de
novo
com
esse
papo
Иии,
вот
ты
снова
со
своими
разговорами.
O
Mario
ta
na
mesa
e
o
primo
nos
pratos
Марио
за
пультом,
а
кузен
за
вертушками.
Chega
de
mansinho,
toma
de
assalto
Приходим
тихо,
берем
штурмом.
O
bicho
pega
mesmo
é
lá
em
cima
do
palco
Все
самое
интересное
происходит
на
сцене.
Olha
aqui
malandro
não
fica
de
blá-blá-blá
Слушай,
мошенник,
не
надо
болтать.
O
papo
é
reto
a
fumaça
que
eu
jogo
pro
ar
Разговор
прямой,
как
дым,
который
я
выпускаю
в
воздух.
Um
filme
de
malandragem
sem
querer
tirar
vantagem
Фильм
о
мошенничестве
без
желания
обмануть.
Dedicação
no
jogo
que
o
Rap
é
o
som
Преданность
игре,
ведь
рэп
- это
звук.
Malandro
é
malandro
Мошенник
есть
мошенник.
Então
chega
de
pinlantragem
Так
что
хватит
притворяться.
O
Rap
é
com
samba
então
é
o
momento
e
fica
bom
Рэп
с
самбой
- это
то,
что
нужно,
и
это
хорошо.
Papo
cifrado
só
qm
entende
é
a
rua
Зашифрованный
разговор,
который
понимает
только
улица.
O
que
aprendi
na
vida
é
que
cada
um
cuida
da
sua
Чему
я
научился
в
жизни,
так
это
тому,
что
каждый
заботится
о
себе.
E
esse
sim,
é
malandro
de
verdade
И
это
настоящий
мошенник.
Mantém
a
boca
feixada
com
responsabilidade
Держит
рот
на
замке
и
несет
ответственность.
Muda
de
conversa
sem
problema
nenhum
Меняет
тему
разговора
без
проблем.
Eu
nunca
vi
e
nem
vou
ver
esse
neguinho
fumar
um
Я
никогда
не
видел
и
не
увижу,
чтобы
этот
парень
курил.
A
conduta
certa
vc
sabe
eu
tbm
Правильное
поведение
знаешь
ты,
знаю
и
я.
Código
de
rua
que
a
malandragem
sabe
bem
Уличный
кодекс,
который
мошенники
знают
хорошо.
Malandro
isso
Мошенник
то.
Malandro
aquilo
Мошенник
сё.
Ve
só
qm
fala
Посмотри,
кто
говорит.
Se
fosse
um
tempo
atrás
eu
carregava
é
navalha
Если
бы
это
было
раньше,
я
бы
носил
с
собой
нож.
A
vida
ta
boa,
vai
Жизнь
хороша,
да.
Mas
sem
lamento
Но
без
сожалений.
Agora
que
a
gente
ta
se
acertando
no
argumento
Теперь
мы
с
тобой
приходим
к
согласию.
Então
entramo
num
acordo
eu
e
minha
consciência
Мы
заключили
договор,
я
и
моя
совесть.
Eu
vou
no
sapatinho
e
ela
tem
paciência
Я
буду
вести
себя
хорошо,
а
она
будет
терпелива.
Conversa
fiada
Пустые
разговоры.
Cada
um
com
a
sua
viagem
У
каждого
свой
путь.
Apenas
o
roteiro
de
Um
Filme
Malandragem
Просто
сценарий
фильма
"Мошенничество".
Aí
personagem
Эй,
персонаж.
Tem
que
ouvir
a
sua
conciência
Должен
слушать
свою
совесть.
A
maior
malandragem
do
mundo
Самое
большое
мошенничество
в
мире.
É
a
maior
malandragem
do
mundo
Самое
большое
мошенничество
в
мире.
Então
vai,
vai,
vai,
vai
Так
что
давай,
давай,
давай,
давай.
Leonardo
Mendes
Correa
=D
Leonardo
Mendes
Correa
=D
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.