Marcelo D2 - Meu Bom Juiz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo D2 - Meu Bom Juiz




Meu Bom Juiz
My Good Judge
Meu bom juiz
My good judge
Ah, meu bom juiz, meu bom juiz
Ah, my good judge, my good judge
Não bata este martelo e nem a sentença
Don't strike your gavel, don't pass the sentence
Antes de ouvir o que o meu samba diz
Before you hear what my samba says
Pois este homem não é tão ruim
This man ain't as bad
Quanto o senhor pensa
As you think he is
(Meu bom juiz)
(My good judge)
(Ah, meu bom juiz), meu bom juiz
(Ah, my good judge), my good judge
(Não bata este martelo e nem a sentença)
(Don't strike your gavel, don't pass the sentence)
(Antes de ouvir o que o meu samba diz)
(Before you hear what my samba says)
(Pois este homem não é tão ruim)
(This man ain't as bad)
(Quanto o senhor pensa)
(As you think he is)
(Vou provar que no morro)
(I'll prove that up on the hill)
Vou provar que no morro
I'll prove that up on the hill
Ele é rei, coroado pela gente
He's a king, crowned by the people
É que eu mergulhei na fantasia e sonhei, doutor
I dove into fantasy and dreamt, your honor
Com o reinado diferente
Of a different kind of reign
É mas não se pode na vida eu sei
But in life, you can't, I know
Sim, ser um líder eternamente
Yes, be a leader eternally
O homem é gente
Man is just human
Mas não se pode na vida eu sei
But in life, you can't, I know
Sim, ser um líder eternamente
Yes, be a leader eternally
Meu bom doutor
My good doctor
O morro é pobre e a probreza
The hill is poor, and poverty
Não é vista com franqueza
Isn't seen with clarity
Nos olhos desse pessoal intelectual
In the eyes of these intellectual folk
Mas quando eu alguém se inclina com vontade
But when someone leans in with will
Em prol da comunidade
For the community's sake
Jamais será marginal
They'll never be a criminal
Buscando um jeito de ajudar o pobre
Seeking a way to help the poor
Quem quiser cobrar que cobre
Whoever wants to charge, let them charge
Pra mim isso é muito legal
To me, that's really cool
Eu vi o morro do Juramento
I saw the Juramento hill
Triste e chorando de dor
Sad and crying in pain
Se o senhor presenciasse
If you had witnessed it
Chorava também doutor
You'd cry too, your honor
(Eu vi o morro do Juramento)
(I saw the Juramento hill)
(Triste e chorando de dor)
(Sad and crying in pain)
(Se o senhor presenciasse)
(If you had witnessed it)
(Chorava também doutor)
(You'd cry too, your honor)
(Meu bom juiz)
(My good judge)
Ah, meu bom juiz, meu bom juiz
Ah, my good judge, my good judge
Não bata este martelo nem a sentença
Don't strike your gavel, don't pass the sentence
Antes de ouvir o que o meu samba diz
Before you hear what my samba says
Pois este homem não é tao ruim
This man ain't as bad
Quanto o senhor pensa
As you think he is
Vou provar que no morro
I'll prove that up on the hill
Vou provar que no morro
I'll prove that up on the hill
Ele é rei, coroado pela gente
He's a king, crowned by the people
É que eu mergulhei na fantasia e sonhei, doutor
I dove into fantasy and dreamt, your honor
Com o reinado diferente
Of a different kind of reign
É mas não se pode na vida eu sei
But in life, you can't, I know
Sim, ser um líder eternamente
Yes, be a leader eternally
O homem é gente
Man is just human
Mas não se pode na vida eu sei
But in life, you can't, I know
Sim, ser um líder eternamente
Yes, be a leader eternally
Meu bom doutor
My good doctor
O morro é pobre e a probreza
The hill is poor, and poverty
Não é vista com franqueza
Isn't seen with clarity
Nos olhos desse pessoal intelectual
In the eyes of these intellectual folk
Mas quando eu alguém se inclina com vontade
But when someone leans in with will
Em prol da comunidade
For the community's sake
Jamais será marginal
They'll never be a criminal
Buscando um jeito de ajudar o pobre
Seeking a way to help the poor
Quem quiser cobrar que cobre
Whoever wants to charge, let them charge
Pra mim isso é muito legal
To me, that's really cool
Mas eu vi o morro do Juramento
But I saw the Juramento hill
Triste e chorando de dor
Sad and crying in pain
Se o senhor presenciasse
If you had witnessed it
Chorava também doutor
You'd cry too, your honor
(Eu vi o morro do Juramento)
(I saw the Juramento hill)
(Triste e chorando de dor)
(Sad and crying in pain)
(Se o senhor presenciasse)
(If you had witnessed it)
(Chorava também doutor)
(You'd cry too, your honor)
Meu bom juiz...
My good judge...





Writer(s): Sergio Roberto Serafim, Laudeni Beto Sem Braco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.