Paroles et traduction Marcelo D2 - Resistência Cultural
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resistência Cultural
Cultural Resistance
Essa
é
a
história
de
um
mulato
brasileiro
This
is
the
story
of
a
Brazilian
mulatto
Da
malandragem
aqui
do
Rio
de
Janeiro
From
the
malandragem
here
in
Rio
de
Janeiro
Preste
atenção
no
nosso
conto
e
vê
se
não
dorme
no
ponto
Pay
attention
to
our
tale
and
don't
fall
asleep
Pra
história
que
eu
vou
contar
primeiro
To
the
story
I'm
about
to
tell
you
first
Eu
busco
nos
mais
velhos
dos
terreiros
e
tambores
I
seek
wisdom
in
the
elders
of
the
terreiros
and
drums
Que
assim
fico
mais
forte,
enfrento
medos
e
minhas
dores
So
I
become
stronger,
facing
fears
and
my
sorrows
No
mundo
de
dinheiro,
não
se
tem
mais
valores
In
the
world
of
money,
there
are
no
more
values
Nos
separam
por
classe,
cores,
escravos
e
senhores,
é
They
separate
us
by
class,
color,
slaves
and
masters,
it's
true
Conquistar
o
meu
espaço,
eu
olho
pro
futuro
sem
esquecer
o
passado
To
conquer
my
space,
I
look
to
the
future
without
forgetting
the
past
Quem
se
rebaixa
a
si
mesmo,
que
ser
é
elevado
Who
lowers
himself,
what
being
is
elevated?
Nos
querem
de
humildes
para
sermos
humilhados
They
want
us
humble
to
be
humiliated
A
rua
cobra,
e
como
cobra
The
streets
demand
their
due,
and
how
they
demand
Mas
ajudar,
que
é
bom,
ninguém
ajuda,
é
foda
But
to
help,
which
is
good,
nobody
helps,
it's
messed
up
Tu
gosta
de
dinheiro,
né?
You
like
money,
don't
you,
girl?
Carro
importado,
pulseira
de
área
VIP
e
uma
puta
do
lado
Imported
car,
VIP
area
bracelet
and
a
bitch
on
the
side
Eu
vou
é
de
Ciata,
velha
guarda
da
Portela
I'm
going
to
Ciata,
old
guard
of
Portela
Falo
de
João
do
Vale,
de
Zé
Keti
e
Manacéia
I
speak
of
João
do
Vale,
Zé
Keti
and
Manacéia
Falo
de
coisas
simples,
falo
do
meu
lugar
I
speak
of
simple
things,
I
speak
of
my
place
Eu
falo
do
meu
povo
e
da
cultura
popular
I
speak
of
my
people
and
popular
culture
É
que
eu
luto
e
não
me
rendo
It's
that
I
fight
and
I
don't
surrender
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
retreat
even
in
thought
Eu
sigo
um
movimento
que
pra
mim
é
natural
(de
quê?
de
quê?)
I
follow
a
movement
that
for
me
is
natural
(of
what?
of
what?)
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
Eu
luto
e
não
me
rendo
I
fight
and
I
don't
surrender
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
retreat
even
in
thought
Eu
sigo
um
movimento
que
pra
mim
é
natural
I
follow
a
movement
that
for
me
is
natural
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
O
bicho
pega
mesmo
é
aqui
na
selva
de
pedra
The
real
struggle
is
here
in
the
concrete
jungle
De
burro
o
lixo
deles,
abraçou?
Já
era
Their
bullshit
donkey,
did
you
hug
it?
You're
done
Te
tornam
militante
com
medo
de
militares
They
make
you
a
militant
afraid
of
the
military
Cagando
a
ideologia
e
joga
a
ética
pros
ares
Shitting
on
ideology
and
throwing
ethics
to
the
wind
Sou
moleque
sinistro,
entrego
meu
suor
I'm
a
sinister
kid,
I
deliver
my
sweat
Pelo
o
que
eu
tenho
visto
só
vai
de
mal
a
pior
From
what
I've
seen,
it
only
gets
worse
A
paciência
é
curta,
a
ignorância
é
tanta
Patience
is
short,
ignorance
is
so
much
'Cê
até
mata
um
leão,
mas
não
foge
das
antas
You
can
even
kill
a
lion,
but
you
can't
escape
the
tapirs
A
rua
cobra,
e
como
cobra
The
streets
demand
their
due,
and
how
they
demand
Mas
ajudar,
que
é
bom,
ninguém
ajuda,
é
foda
But
to
help,
which
is
good,
nobody
helps,
it's
messed
up
Nas
ruas
desse
mundo
eu
só
quero
andar
In
the
streets
of
this
world
I
just
want
to
walk
Toda
vez
que
eu
dou
um
passo
o
mundo
sai
do
lugar
Every
time
I
take
a
step
the
world
moves
out
of
place
Buscar
na
sua
própria
vida
a
matéria
prima
To
find
the
raw
material
in
your
own
life
Eu
posso
até
cair,
mas
dou
a
volta
por
cima
I
may
fall,
but
I
get
back
up
Com
a
chama
na
lenha
eu
me
inflamo
e
me
consumo
With
the
flame
in
the
wood
I
ignite
and
consume
myself
O
que
eu
toco
vira
luxo,
deixo
o
carvão
em
fumo
What
I
touch
becomes
luxury,
I
turn
coal
into
smoke
Eu
luto
e
não
me
rendo
I
fight
and
I
don't
surrender
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
retreat
even
in
thought
Eu
sigo
um
movimento
que
pra
mim
é
natural
(de
quê?)
I
follow
a
movement
that
for
me
is
natural
(of
what?)
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
Eu
luto
e
não
me
rendo
I
fight
and
I
don't
surrender
Caio
e
não
me
vendo
I
fall
and
I
don't
sell
myself
Não
recuo
nem
em
pensamento
I
don't
retreat
even
in
thought
Eu
sigo
um
movimento
que
pra
mim
é
natural
I
follow
a
movement
that
for
me
is
natural
De
resistência
cultural
Of
cultural
resistance
Eae,
lembra
lá
de
mim?
Hey,
remember
me?
Pô
não
lembro
não,
parceiro
Nah,
I
don't
remember,
partner
Primo
do
Maitó,
ta
ligado
não?
Maitó's
cousin,
you
know?
Bagulho
é
sair
pra
roubar
esses
filha
da
puta,
irmão
The
thing
is
to
go
out
and
rob
those
sons
of
bitches,
bro
Encher
a
cara
deles
de
tiro,
irmão
Fill
their
faces
with
bullets,
bro
Poder
de
melhor,
o
que
eu
te
falo
é
isso
menor
Power
of
the
best,
that's
what
I
tell
you,
kid
Tu
é,
porra,
estressadão
cara,
isso
que
eles
quer
de
nós,
ta
ligado?
You're
fucking
stressed
out,
man,
that's
what
they
want
from
us,
you
know?
Nós
tem
que
quebrar
eles
diferente,
nós
tem
que
é
fazer
arte
We
have
to
break
them
differently,
we
have
to
make
art
Fuma
ae
irmão,
ta
ligado?
Smoke
this,
bro,
you
know?
Jaé
então,
vou
roubar
e
vou
dar
dinheiro
pra
tu
virar
artista
nessa
porra
Alright
then,
I'll
rob
and
give
you
money
to
become
an
artist
in
this
shit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helio Bentes, Marcelo Maldonado Peixoto, Vinicius Leonard Moreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.