Paroles et traduction Marcelo D2 - (Um Filme) Malandragem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Um Filme) Malandragem
(Фильм) Находчивость
Reza
aquela
lenda
que
malandragem
não
tem
Говорят,
что
находчивость
не
имеет...
Malandro
que
é
malandro
não
fala
pra
ninguém
Настоящий
хитрец
никому
не
расскажет.
Antigamente
era
a
seda,
hoje
a
camisa
é
larga
Раньше
это
был
шелк,
теперь
— широкая
рубашка,
A
noite
começa
em
qualquer
lugar
Ночь
начинается
где
угодно,
E
acaba
é
na
Lapa
А
заканчивается
в
Лапе.
O
que
era
calça
branca,
agora
virou
bermudão
Что
были
белые
брюки,
теперь
стали
шорты,
Mas
continua
o
anel,
a
pulseira
e
o
cordão
Но
остались
кольцо,
браслет
и
цепочка.
Rolezinho
a
dois,
moustang
73
Прогулка
на
двоих,
Мустанг
73-го,
O
hip
hop
com
samba
é
a
bola
da
vez
Хип-хоп
с
самбой
— вот
что
сейчас
в
моде.
Rap
brasileiro
Бразильский
рэп
Viajou
o
mundo,
se
encheu
de
prêmio
Объехал
весь
мир,
собрал
кучу
наград,
Agora
nobre
vagabundo
Теперь
благородный
бродяга
Chega
e
tira
onda
Приезжает
и
задает
тон,
Arrebenta
as
caixas
Взрывает
динамики,
Entra
lá
na
VIP
e
bebe
cerveja
é
na
faixa
Заходит
в
VIP-зону
и
пьет
пиво
бесплатно.
(É
isso
que
tu
qué
pra
tua
vida
parceiro
(Это
то,
чего
ты
хочешь
для
своей
жизни,
партнер,
Fuma
um
e
tira
onda,
encher
o
bolso
de
dinheiro
Закури
и
расслабься,
набей
карманы
деньгами,
Malandro
que
é
malandro
tem
a
cabeça
feita
Настоящий
хитрец
имеет
твердую
голову,
E
a
tal
história
da
procura
da
batida
perfeita?)
И
как
насчет
этой
истории
о
поиске
идеального
бита?)
Hum
uma
hora
dessa
e
apita
a
consciência
Хм,
в
такой
час
просыпается
совесть,
Vários
anos
de
barulho
e
tem
que
mostrar
competência
Столько
лет
шума,
и
нужно
показать
мастерство.
Falar
do
que
é
que
eu
fiz?
Рассказать
о
том,
что
я
сделал?
(É
você
fez
sim...
(Да,
ты
сделал...
A
consciência
doi,
cê
não
vai
se
livrar
de
mim
Совесть
болит,
ты
от
меня
не
избавишься.
Malandragem
mesmo
bebe
duas
e
vaza
Настоящая
находчивость
— выпить
пару
стаканчиков
и
смыться,
Leva
respeito
da
rua
e
sempre
o
amor
de
casa)
Пользоваться
уважением
на
улице
и
всегда
любовью
дома.)
Mas
quer
saber?
Но
знаешь
что?
Nessa
eu
fui
esperto
В
этом
я
был
умен,
Tenho
amor
e
respeito
У
меня
есть
любовь
и
уважение,
Eu
tô
no
caminho
certo
Я
на
правильном
пути.
Só
rimo
com
os
bamba
só
nos
beat
bom
Читаю
рэп
только
с
лучшими,
только
на
хороших
битах,
Só
ando
nos
pano,
e
represento
os
irmãos
Только
в
хорошей
одежде,
и
представляю
своих
братьев.
(Ihhh,
lá
vem
você
de
novo
com
esse
papo?)
(Ииих,
опять
ты
за
свое?)
O
Mário
tá
na
mesa
e
o
Primo
nos
prato
Марио
за
столом,
а
Примо
на
тарелках,
Chega
de
mansinho
Приходит
тихо,
Toma
de
assalto
Берет
штурмом,
O
bicho
pega
mesmo
é
lá
em
cima
do
palco
Все
самое
интересное
происходит
на
сцене.
(Olha
aqui
malandro
não
fica
de
blá
blá
blá)
(Слушай,
хитрец,
не
болтай
попусту.)
O
papo
é
reto
Разговор
прямой,
A
fumaça
que
eu
jogo
pro
ar
Дым,
который
я
выпускаю
в
воздух,
"Humilde
malandragem
"Скромная
находчивость,
Sem
querer
tirar
vantagem
Без
желания
получить
преимущество,
Vem
depressa
no
jogo
Быстро
входит
в
игру,
O
rap
é
o
som
Рэп
— это
звук,
Malandro
que
é
malandro
Настоящий
хитрец
Chega
de
pilantragem
Хватит
мошенничать,
O
rap
é
com
samba
Рэп
с
самбой,
Então
aumenta
que
tá
bom
(x2)
Так
что
сделай
громче,
это
хорошо
(x2)
(Papo
cifrado
(Зашифрованный
разговор,
Só
quem
entende
é
a
rua
Только
улица
понимает,
O
que
aprendi
é
na
vida
Чему
я
научился
в
жизни,
Que
cada
um
cuida
da
sua)
Так
это
тому,
что
каждый
заботится
о
своем.)
É
o
malandro
de
verdade
Это
настоящий
хитрец,
Mantém
a
boca
fechada
com
responsabilidade
Держит
рот
на
замке,
ответственно,
Muda
de
conversa
sem
problema
nenhum
Меняет
тему
разговора
без
проблем,
Eu
nunca
vi,
nem
vou
ver
Я
никогда
не
видел
и
не
увижу,
Esse
neguinho
fumar
um...
Как
этот
парень
курит...
(A
conduta
certa
(Правильное
поведение,
Você
sabe
e
eu
também
Ты
знаешь,
и
я
тоже,
Código
de
rua
que
a
malandragem
sabe
bem)
Уличный
кодекс,
который
находчивость
знает
хорошо.)
Malandro
isso,
malandro
aquilo.
Находчивый
то,
находчивый
это.
Vê
só
quem
fala
Посмотри,
кто
говорит,
Se
fosse
um
tempo
atrás
eu
carregava
a
navalha
Если
бы
это
было
раньше,
я
бы
носил
с
собой
нож.
(A
vida
tá
boa,
vai
(Жизнь
хороша,
да,
Mas
sem
lamento
Но
без
сожалений,
Agora
que
a
gente
tá
se
acertando
no
argumento)
Теперь,
когда
мы
приходим
к
соглашению.)
Então
entramos
num
acordo
Итак,
мы
пришли
к
соглашению,
Eu
e
a
minha
consciência
Я
и
моя
совесть,
Eu
vô
no
sapatinho
e
ela
tem
paciência
Я
иду
тихонько,
а
она
терпелива.
(Conversa
fiada
(Пустые
разговоры,
Cada
um
com
a
sua
viagem
У
каждого
свое
путешествие,
Apenas
um
roteiro
de
um
filme,
malandragem)
Просто
сценарий
фильма,
находчивость.)
Aí
personagem
Эй,
персонаж,
Tem
que
ouvir
a
sua
consciência
Должен
слушать
свою
совесть,
A
maior
malandragem
do
mundo
Самая
большая
находчивость
в
мире
É,
a
maior
malandragem
do
mundo
é
viver
Да,
самая
большая
находчивость
в
мире
— это
жить.
Então
vai,
vai,
vai...
Так
что
давай,
давай,
давай...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Caldato, Marcelo Maldonado Peixoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.