Paroles et traduction Marcelo Ezquiaga feat. Joaquín Vitola - Mi Buenos Aires Querido
Mi Buenos Aires Querido
My Beloved Buenos Aires
Mi
Buenos
Aires
querido
My
beloved
Buenos
Aires,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver
When
I
see
you
again,
No
habrá
más
penas
ni
olvidos
There'll
be
no
more
sorrow
or
forgetfulness.
El
farolito
de
la
calle
en
que
nací
The
streetlight
of
the
street
where
I
was
born
Fue
el
centinela
de
mis
promesas
de
amor
Was
the
sentinel
of
my
promises
of
love,
Bajo
su
quieta
lucecita
yo
la
vi
Under
its
gentle
light
I
saw
her,
A
mi
pebeta
luminosa
como
un
sol
My
darling,
radiant
as
the
sun.
Oí
que
la
suerte
quiere
que
te
vuelva
a
ver
I
hear
that
fate
wills
that
I
will
see
you
again,
Ciudad
porteña
de
mi
único
querer
Port
city
of
my
one
true
love.
Oigo
la
queja
de
un
bandoneón
I
hear
the
lament
of
a
bandoneón,
Dentro
del
pecho,
pide
rienda
el
corazón
Within
my
breast,
my
heart
yearns
to
be
free.
Mi
Buenos
Aires,
tierra
florida
My
Buenos
Aires,
land
in
bloom,
Donde
mi
vida
terminaré
Where
I
will
end
my
life,
Bajo
tu
amparo,
no
hay
desengaño
Under
your
shelter,
there
is
no
disappointment,
Vuelan
los
años,
se
olvida
el
dolor
The
years
fly
by,
the
pain
is
forgotten.
En
caravana,
los
recuerdos
pasan
In
a
caravan,
memories
pass
by,
Bajo
una
estela
dulce
de
emoción
Under
a
sweet
trail
of
emotion,
Quiero
que
sepas
que
al
evocarte
I
want
you
to
know
that
when
I
remember
you,
Se
van
las
penas
del
corazón
The
sorrows
of
my
heart
fade
away.
La
ventanita
de
mi
calle
de
Arrabal
The
little
window
in
my
street
of
Arrabal,
Donde
sonríe
una
muchachita
en
flor
Where
a
young
girl
in
bloom
smiles,
Quiero
de
nuevo
yo
volver
a
contemplar
I
want
to
see
it
again,
Aquellos
ojos
que
acarician
al
mirar
Those
eyes
that
caress
with
their
gaze.
En
la
cortada
más
maleva
una
canción
In
the
most
notorious
alley,
a
song
Dice
su
ruego
de
coraje
y
de
pasión
Pleading
with
courage
and
passion,
Una
promesa
y
un
suspirar
A
promise
and
a
sigh,
Borró
una
lágrima
de
pena
aquel
cantar
That
song
wiped
away
a
tear
of
sorrow.
Mi
Buenos
Aires
querido
My
beloved
Buenos
Aires,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver
When
I
see
you
again,
No
habrá
más
penas
ni
olvido.
There'll
be
no
more
sorrow
or
regret.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Livi, Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.