Paroles et traduction Marcelo Ezquiaga feat. Kevin Johansen - Por una Cabeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
una
cabeza
de
un
noble
potrillo
For
a
head
of
a
noble
colt
Que
justo
en
la
raya
afloja
al
llegar
That
just
looses
at
the
finish
line
Y
que
al
regresar
parece
decir:
And
that
when
returning
seems
to
say:
"No
olvidés,
hermano,
vos
sabés,
no
hay
que
jugar"
"Don't
forget,
brother,
you
know,
don't
gamble"
Por
una
cabeza,
metejón
de
un
día
For
a
head,
infatuation
for
a
day
De
aquella
coqueta
y
risueña
mujer
Of
that
flirtatious
and
laughing
woman
Que
al
jurar
sonriendo
el
amor
que
está
mintiendo
That
when
swearing
with
a
smile
the
love
she's
lying
about
Quema
en
una
hoguera
todo
mi
querer
Burns
all
my
love
in
a
bonfire
Por
una
cabeza,
todas
las
locuras
For
a
head,
all
the
madness
Su
boca
que
besa,
borra
la
tristeza,
calma
la
amargura
Her
mouth
that
kisses,
erases
the
sadness,
calms
the
bitterness
Por
una
cabeza,
si
ella
me
olvida
For
a
head,
if
she
forgets
me
¿Qué
importa
perderme
mil
veces
la
vida?
What
does
it
matter
losing
my
life
a
thousand
times?
¿Para
qué
vivir?
What
is
there
to
live
for?
¿Para
qué
vivir?
What
is
there
to
live
for?
¿Para
qué
vivir?
What
is
there
to
live
for?
Cuantos
desengaños
por
una
cabeza
How
many
disappointments
for
a
head
Yo
juré
mil
veces,
no
vuelvo
a
insistir
I
swore
a
thousand
times,
I
will
not
insist
again
Pero
si
un
mirar
me
hiere
al
pasar
But
if
a
look
hurts
me
when
passing
by
Su
boca
de
fuego,
otra
vez
quiero
besar
Her
fiery
mouth,
I
want
to
kiss
again
Basta
de
carreras,
se
acabó
la
timba
Enough
with
the
races,
the
game
is
over
¡Yo
un
final
reñido
ya
no
vuelvo
a
ver!
I
will
never
see
a
close
finish
again!
Pero
si
algún
pingo
llega
a
ser
fija
el
domingo
But
if
some
horse
becomes
a
sure
bet
on
Sunday
Yo
me
juego
entero,
¿qué
le
voy
a
hacer?
I
bet
everything,
what
can
I
do?
Por
una
cabeza,
todas
las
locuras
For
a
head,
all
the
madness
Su
boca
que
besa,
borra
la
tristeza,
calma
la
amargura
Her
mouth
that
kisses,
erases
the
sadness,
calms
the
bitterness
Por
una
cabeza,
si
ella
me
olvida
For
a
head,
if
she
forgets
me
¿Qué
importa
perderme
mil
veces
la
vida?
What
does
it
matter
losing
my
life
a
thousand
times?
¿Para
qué
vivir?
(Mil
veces
la
vida)
What
is
there
to
live
for?
(A
thousand
times
the
life)
¿Para
qué
vivir?
(Mil
veces
la
vida)
What
is
there
to
live
for?
(A
thousand
times
the
life)
¿Para
qué
vivir?
(Mil
veces
la
vida)
What
is
there
to
live
for?
(A
thousand
times
the
life)
¿Para
qué
vivir?
(Mil
veces
la
vida)
What
is
there
to
live
for?
(A
thousand
times
the
life)
¿Para
qué
vivir?
What
is
there
to
live
for?
¿Para
qué
vivir?
What
is
there
to
live
for?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.