Paroles et traduction Marcelo Ezquiaga feat. Rubén Albarrán - Volver
Ya
adivino
el
parpadeo
de
las
luces
que
a
lo
lejos
van
marcando
mi
retorno
I
can
already
see
the
twinkling
lights
that
are
marking
my
return
in
the
distance
Son
las
mismas
que
alumbraron
con
sus
palidos
reflejos
ondas
horas
de
dolor
They
are
the
same
ones
that
lit
up
with
their
pale
reflections
hours
of
pain
Y
aunque
no
quise
el
regreso
siempre
se
vuelve
al
primer
amor
And
even
though
I
didn't
want
to
come
back,
you
always
return
to
your
first
love
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo
" tuya
es
su
vida
tuyo
es
su
querer"
The
old
street
where
the
echo
said,
"Her
life
is
yours,
her
love
is
yours"
Bajo
el
burlon
mirar
de
las
estrellas
que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver
Under
the
mocking
gaze
of
the
stars
that,
with
indifference,
see
me
return
today
Volver...
con
la
frente
marchita
las
nieves
el
tiempo,
plateado
mi
ciel
uhh
uhh
uhh
uhh...
Come
back...
with
my
brow
withered,
the
snows
of
time
have
silvered
my
sky,
uhh
uhh
uhh
uhh...
Tengo
miedo
del
encuentro
con
el
pasado
que
vuelve
a
enfrentarse
con
mi
vida
I'm
afraid
of
the
encounter
with
the
past
that
is
coming
face
to
face
with
my
life
again
Tengo
miedo
de
las
noches
que
pobladas
de
recuerdos
encadenen
mi
soñar
I'm
afraid
of
the
nights
that,
filled
with
memories,
will
chain
my
dreams
Pero
el
viajero
que
hulle
tarde
o
temprano
detiene
su
andar
But
the
traveler
who
flees,
sooner
or
later,
stops
his
journey
Y
aunque
el
olvido
que
todo
destruye
haya
matado
mi
vieja
ilusion
guardo
a
escondida
una
esperanza
humilde
que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazon
And
even
though
oblivion,
which
destroys
everything,
has
killed
my
old
illusion,
I
keep
hidden
a
humble
hope
that
is
all
the
fortune
of
my
heart
Volver...
con
la
frente
marchita,
las
nieves
el
tiempo,
plateado
mi
ciel
Come
back...
with
my
brow
withered,
the
snows
of
time
have
silvered
my
sky
Senti
que
es
un
soplo
la
vida,
que
20
años
no
es
nada
I
felt
that
life
is
a
breath,
that
20
years
is
nothing
Que
febril
la
mirada,
errante
las
sombras,
te
busca
y
te
nombra
That
the
gaze
is
feverish,
the
shadows
errant,
looking
for
you
and
calling
your
name
Vivir
con
el
alma
aferrada
a
un
dulce
recuerdo
que
lloro
otra
vez
Living
with
my
soul
clinging
to
a
sweet
memory
that
I
weep
for
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.