Paroles et traduction Marcelo Falcão - Quando você olhar pra mim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando você olhar pra mim
When you look at me
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
que
seu
único
amor
da
vida
fui
eu
You'll
realize
that
I
was
the
only
love
of
your
life
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
pelo
retrato
tudo
o
que
perdeu
You'll
see
by
the
portrait
everything
you
lost
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
entender
que
meu
amor
sempre
foi
seu
You'll
understand
that
my
love
was
always
yours
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
que
você
me
perdeu
You'll
realize
that
you
lost
me
Esperei
você
pra
dormir
I
waited
for
you
to
fall
asleep
Todo
mundo
sabe
o
que
é
seu
boa
noite
pra
mim
Everybody
knows
your
good
night
to
me
Se
eu
tiver
que
caminhar
If
I
have
to
walk
Minha
caminhada
é
eterna
e
sem
fim
My
walk
is
eternal
and
endless
Vou
andar,
vou
andar
I'll
walk,
I'll
walk
O
mundo
todo,
o
mundo
todo
The
whole
world,
the
whole
world
Pra
tentar
ter
você
só
pra
mim
To
try
to
have
you
just
for
me
E
daí
se
todos
me
acham
tolo
e
pra
esses
corvos
So
what
if
everyone
thinks
I'm
foolish,
and
to
these
crows
Eu
não
tô
nem
aí
I
don't
care
Se
eu
tiver
que
passar
If
I
have
to
go
through
Pelo
pão
que
o
diabo
amassou
The
bread
that
the
devil
kneaded
Passo
sim,
na
dignidade
I
will
go
through,
with
dignity
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Vou
dizer
de
tudo
que
senti
I'll
tell
you
everything
I
felt
Eu
sei
que
tudo
isso
é
inútil
pra
você,
mas
não
é
pra
mim
I
know
all
this
is
useless
to
you,
but
it's
not
to
me
Sobre
dores
eu
posso
te
contar
About
pain
I
can
tell
you
Por
mais
que
eu
sofri,
jamais
vou
revidar
No
matter
how
much
I
suffered,
I
will
never
retaliate
Se
eu
tiver
que
passar
If
I
have
to
go
through
Pelo
pão
que
o
diabo
amassou
The
bread
that
the
devil
kneaded
Passo
sim,
na
dignidade
I
will
go
through,
with
dignity
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
que
seu
único
amor
da
vida
fui
eu
You'll
realize
that
I
was
the
only
love
of
your
life
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
pelo
retrato
tudo
o
que
perdeu
You'll
see
by
the
portrait
everything
you
lost
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
entender
que
meu
amor
sempre
foi
seu
You'll
understand
that
my
love
was
always
yours
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
que
você...
You'll
realize
that
you...
As
dreads
ainda
balançam
The
dreads
still
swing
Manda
um
alô
para
Iansã
Send
a
shout-out
to
Iansã
Sua
trupe
ainda
acha
que
manda
Your
crew
still
thinks
they
rule
Avisa
que
o
bonde
barão
chegou
Let
them
know
the
baron's
crew
has
arrived
Não
mexa
com
idoso,
mulher
e
criança
Don't
mess
with
the
elderly,
women
and
children
Será
seu
último
jogo
It
will
be
your
last
game
Ainda
desperto
a
esperança
I
still
awaken
hope
Para
a
libertação
do
meu
povo
For
the
liberation
of
my
people
Se
acha
esperto
nesse
meu
mundo
If
you
think
you're
smart
in
my
world
Aqui
as
portas
pra
você
se
fecham
num
segundo
Here
the
doors
close
for
you
in
a
second
Por
votos
se
falsifica
o
mundo
The
world
is
falsified
by
votes
Por
votos
se
falsificam
defuntos
The
dead
are
falsified
by
votes
Te
conto
histórias
bizarras
I
tell
you
bizarre
stories
Stand
up
sem
graça
e
mudam
de
assunto
Unfunny
stand-up
and
they
change
the
subject
Te
conto
histórias
bizarras
I
tell
you
bizarre
stories
Stand
up
sem
graça
e
mudam
de
assunto
Unfunny
stand-up
and
they
change
the
subject
Poucos
tentam
ajudar
Few
try
to
help
Quem
brada
quer
polemizar
a
verdade
Whoever
shouts
wants
to
argue
the
truth
Rodapé
de
jornal,
mentiras
Jornal
Nacional
Newspaper
footnote,
lies
Jornal
Nacional
E
a
maioria
tenta
jogo
sujo
And
most
try
to
play
dirty
Nesse
meu
mundo
de
absurdo
In
my
world
of
absurdity
Onde
os
zé
ruela
que
também
ostentam
luxo
Where
the
dumbasses
who
also
flaunt
luxury
Se
eu
tiver,
e
passar
If
I
have
to
go
through
Pelo
pão
que
o
diabo
amassou
The
bread
that
the
devil
kneaded
Passo
sim,
na
dignidade
I
will
go
through,
with
dignity
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Se
eu
tiver
que
passar
If
I
have
to
go
through
Pelo
pão
que
o
diabo
amassou
The
bread
that
the
devil
kneaded
Passo
sim,
na
dignidade
I
will
go
through,
with
dignity
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
que
seu
único
amor
da
vida
fui
eu
You'll
realize
that
I
was
the
only
love
of
your
life
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
pelo
retrato
tudo
o
que
perdeu
You'll
see
by
the
portrait
everything
you
lost
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
entender
que
meu
amor
sempre
foi
seu
You'll
understand
that
my
love
was
always
yours
Quando
você
olhar
pra
mim
When
you
look
at
me
Vai
perceber
que
você
me
perdeu
You'll
realize
that
you
lost
me
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Mas,
mas,
mas,
mas
But,
but,
but,
but
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Mas,
mas,
mas,
mas
But,
but,
but,
but
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Mas,
mas,
mas,
mas
But,
but,
but,
but
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Mas,
mas,
mas,
mas
But,
but,
but,
but
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Mas,
mas,
mas,
mas
But,
but,
but,
but
Mas
não
mudarei
quem
eu
sou
But
I
won't
change
who
I
am
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Falcao Custodio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.