Paroles et traduction Marcelo Nova - A Ferro e Fogo (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Ferro e Fogo (Ao Vivo)
Железом и Огнём (концертная запись)
À
noite
na
enseada,
fazia
calor
Ночью
в
бухте
было
жарко,
Havia
barcos
e
navios,
sob
um
céu
sem
cor
Под
бесцветным
небом
стояли
лодки
и
корабли.
Corremos
pelo
convés,
pra
da
cabine
constatar
Мы
бежали
по
палубе,
чтобы
из
каюты
увидеть,
Que
os
mares
são
escuros
pr'um
farol
iluminar
Как
темны
моря,
пока
их
не
осветит
маяк.
Mas
ficamos
excitados,
em
poder
viajar
Но
мы
были
взволнованы,
ведь
мы
могли
путешествовать,
Não
importa
o
destino,
serve
pra
qualquer
lugar
Неважно
куда,
в
любое
место.
Pra
algum
ponto
perdido,
em
algum
canto
do
mundo
В
какую-нибудь
затерянную
точку,
в
какой-нибудь
уголок
мира,
Desafiar
o
oceano
e
a
ira
de
Netuno
Бросить
вызов
океану
и
гневу
Нептуна.
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
Всё
это
однажды
кончается,
чтобы
начаться
снова.
Somos
moldados
a
Ferro
e
Fogo
Мы
закалены
железом
и
огнём.
Com
lunetas
lá
na
proa,
enxergar
novos
amores
С
подзорными
трубами
на
носу,
увидеть
новые
любови
E
trancar
lá
no
porão,
nosso
medo
e
nossas
dores
И
запереть
в
трюме
наши
страхи
и
нашу
боль.
Saber
onde
fica
a
tal
terra
prometida
Узнать,
где
находится
эта
обетованная
земля,
Que
vai
nos
dar
o
pão
e
curar
nossas
feridas
Которая
даст
нам
хлеб
и
исцелит
наши
раны.
Todos
a
bordo,
o
comandante
gritou
Все
на
борт,
крикнул
капитан,
Suspender
a
âncora,
a
viagem
começou
Поднять
якорь,
путешествие
началось.
Somos
bravos,
somos
fortes,
nada
pode
nos
parar
Мы
храбрые,
мы
сильные,
ничто
не
может
нас
остановить,
Nem
o
vento,
nem
a
chuva,
nem
os
segredos
do
mar
Ни
ветер,
ни
дождь,
ни
тайны
моря.
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
Всё
это
однажды
кончается,
чтобы
начаться
снова.
Somos
moldados
a
ferro
e
fogo
Мы
закалены
железом
и
огнём.
Venceremos
os
romanos
e
os
seus
galeões
Мы
победим
римлян
и
их
галеоны,
Seu
poder
e
sua
glória,
jogar
aos
tubarões
Их
власть
и
славу
бросим
акулам.
O
vinho
pra
beber,
o
vento
pra
impulsionar
Вино,
чтобы
пить,
ветер,
чтобы
двигаться
вперед,
Singrar
os
sete
mares
e
nunca
mais
votar
Бороздить
семь
морей
и
никогда
больше
не
голосовать.
Mas
um
dia
a
calmaria
aos
poucos
se
fez
perceber
Но
однажды
штиль
постепенно
дал
о
себе
знать,
Com
seu
silêncio
traiçoeiro
não
nos
deixou
mover
Своей
коварной
тишиной
он
не
дал
нам
двигаться.
Então
as
nuvens
se
uniram
e
o
céu
escureceu
Тогда
облака
собрались,
и
небо
потемнело,
E
o
que
a
gente
não
queria
de
repente,
aconteceu
И
то,
чего
мы
так
не
хотели,
вдруг
случилось.
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
Всё
это
однажды
кончается,
чтобы
начаться
снова.
Somos
moldados
a
ferro
e
fogo
Мы
закалены
железом
и
огнём.
Lá
no
alto
mar
a
tempestade
desabou
В
открытом
море
разразился
шторм,
Entre
raios
e
trovões
o
nosso
sonho
afundou
Среди
молний
и
грома
наша
мечта
затонула.
E
nada
mais
restou,
além
daquele
desejo
insano
И
ничего
не
осталось,
кроме
безумного
желания
De
com
apenas
nossos
braços
cruzar
o
oceano
Пересечь
океан
одними
лишь
руками.
Cada
um
por
si,
fique
preparado
Каждый
сам
за
себя,
будь
готов,
Estamos
tão
famintos
e
boiamos
esgotados
Мы
так
голодны
и
дрейфуем
без
сил.
Mas
quase
afogando,
o
desejo
não
termina
Но
даже
почти
утопая,
мечта
не
исчезает,
Pois
navegar
a
esmo,
talvez
seja
a
nossa
sina
Ведь
плыть
по
течению,
быть
может,
наша
судьба.
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
Всё
это
однажды
кончается,
чтобы
начаться
снова.
Somos
moldados
a
ferro
e
fogo.
Мы
закалены
железом
и
огнём.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GUSTAVO ADOLPHO DE SOUZA MULLEM, MARCELO NOVA, KARL FRANZ HUMMEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.