Marcelo Nova - Simca Chambord (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo Nova - Simca Chambord (Ao Vivo)




Simca Chambord (Ao Vivo)
Simca Chambord (Live)
Um dia me pai chegou em casa,
My father came home one day,
nos idos de 63
Back in '63,
E da porta ele gritou orgulhoso,
And from the door he shouted with pride,
Agora chegou a nossa vez
Now it's our turn,
Eu vou ser o maior, comprei um
I'm going to be the greatest, I bought a
Simca Chambord
Simca Chambord
O inverno veio impedir o meu namoro no jardim
Winter came to stop my romance in the garden,
Mas a gente fugia de noite
But we would escape at night,
Numa fissura que não tinha fim
In a secret that had no end,
Na garagem da vovó;
In grandma's garage;
Tinha o banco do Simca Chambord
There was a seat from the Simca Chambord,
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord,
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord,
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord,
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord.
Meu pai comprou um carro,
My father bought a car,
Ele se chama Simca Chambord
It's called Simca Chambord,
E no caminho da escola eu ia tão contente
And on the way to school, I was so happy,
Pois não tinha nenhum carro
Because there wasn't a single car,
Que fosse na minha frente
That was ahead of me,
Nem Gordini nem Ford
Not a Gordini, not a Ford,
O bom era o Simca Chambord
The best was the Simca Chambord.
O presidente João Goulart,
President João Goulart,
um dia falou na TV
Said one day on TV,
Que a gente ia ter muita grana
That we were going to have a lot of money,
Para fazer o que bem entender
To do whatever we wanted,
Eu vi um futuro melhor,
I saw a better future,
no painel do meu Simca Chambord
On the dashboard of my Simca Chambord.
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord,
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord,
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord,
Fazendo Simca Chambord
Making Simca Chambord.
Meu pai comprou um carro,
My father bought a car,
Ele se chama Simca Chambord
It's called Simca Chambord,
Mas eis que de repente, foi dado um alerta
But suddenly, an alert was given,
Ninguém saía de casa e as ruas
Nobody left home, and the streets
ficaram desertas
Were deserted,
Eu me senti tão só, dentro do
I felt so alone, inside the
Simca Chambord
Simca Chambord.
Tudo isso aconteceu mais de vinte anos
All this happened more than twenty years ago,
Vieram jipes e tanques que
Jeeps and tanks came,
mudaram os nossos planos
Changing our plans.
Eles fizeram pior
They did worse,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord.
Eles fizeram pior
They did worse,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Acabaram com o Simca Chambord
They ended the Simca Chambord,
Eles fizeram pior
They did worse.





Writer(s): MARCELO NOVA, KARL FRANZ HUMMEL, GUSTAVO ADOLPHO DE SOUZA MULLEM, MIGUEL CORDEIRO DE ALMEIDA FILHO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.