Marcelo Nova - A Balada do Perdedor (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




A Balada do Perdedor (Ao Vivo)
Die Ballade des Verlierers (Live)
A noite parece tão promissora luzes por todo lugar
Die Nacht scheint so verheißungsvoll, Lichter überall
Decotes, sorrisos, sussuros, cheiro de conquistas no ar
Dekolletés, Lächeln, Geflüster, der Duft von Eroberungen liegt in der Luft
E eu aqui sozinho tentando fazer esse isqueiro funcionar
Und ich stehe hier allein und versuche, dieses Feuerzeug zum Laufen zu bringen
Parado em frente à porta do paraíso mas sem vontade de entrar
Stehe vor der Tür zum Paradies, aber ohne Lust einzutreten
Os astros cheiram o das estrelas e as trombetas estão soando
Die Sterne schnuppern den Staub der Sterne, und die Trompeten erklingen
É no céu que se morre de tédio os anjos estavam blefando
Im Himmel stirbt man vor Langeweile, die Engel haben geblufft
Eu conheci a mais bela vingança vestida de noiva no altar
Ich habe die schönste Rache kennengelernt, als Braut am Altar gekleidet
Parado em frente à porta do paraíso mas sem vontade de entrar
Stehe vor der Tür zum Paradies, aber ohne Lust einzutreten
Essa é pra quem Deus não respondeu
Das ist für die, denen Gott nicht geantwortet hat
Essa é pra quem o tempo esqueceu
Das ist für die, die die Zeit schon vergessen hat
Essa é pra quem não renasceu
Das ist für die, die nicht wiedergeboren wurden
Essa é pra quem jogou e perdeu
Das ist für die, die gespielt und verloren haben
Essa é pra Paulo Cezar que fez a mala e sumiu de vista
Das ist für Paulo Cezar, der seine Koffer packte und verschwand
Essa é pra Marta que pulou da janela de um andar na Paulista
Das ist für Marta, die aus dem Fenster im 8. Stock an der Paulista sprang
Eu ouvi os sons da dor e da fúria mudarem de lugar
Ich hörte, wie die Klänge von Schmerz und Wut ihren Platz wechselten
Parado em frente à porta do paraíso mas sem vontade de entrar
Stehe vor der Tür zum Paradies, aber ohne Lust einzutreten
Essa é pra quem brindou ao destino e ao vento traiçoeiro
Das ist für die, die auf das Schicksal und den tückischen Wind anstießen
Essa é pra quem nunca entendeu o exato valor do dinheiro
Das ist für die, die den genauen Wert des Geldes nie verstanden haben
Não sonho que se queira sonhar
Es gibt keinen Traum, den man träumen möchte
Nem sede que se possa placar
Noch Durst, den man stillen könnte
Parado em frente à porta do paraíso mas sem vontade de entrar
Stehe vor der Tür zum Paradies, aber ohne Lust einzutreten
Essa é pra quem Deus não respondeu
Das ist für die, denen Gott nicht geantwortet hat
Essa é pra quem o tempo esqueceu
Das ist für die, die die Zeit schon vergessen hat
Essa é pra quem não renasceu
Das ist für die, die nicht wiedergeboren wurden
Essa é pra quem jogou e perdeu
Das ist für die, die gespielt und verloren haben
Mas não porque sentir vergonha do ponto onde chegamos
Aber es gibt keinen Grund, sich zu schämen für den Punkt, an dem wir angekommen sind
Sobreviver é uma forma de arte aqui na rua onde nós moramos
Überleben ist eine Kunstform hier auf der Straße, wo wir leben
Eu vi a areia do tempo meninos
Ich sah den Sand der Zeit, meine Süße,
Entre meus dedos escorregar
zwischen meinen Fingern zerrinnen
Eu estava parado em frente à porta do paraíso mas eu não tinha vontade de entrar
Ich stand vor der Tür zum Paradies, aber ich hatte keine Lust einzutreten
Se certifique das suas intenções quando for preencher o papel
Vergewissere dich deiner Absichten, wenn du das Papier ausfüllst
Pois é você quem carrega a bagagem no corredor desse velho hotel
Denn du bist es, der das Gepäck im Korridor dieses alten Hotels trägt
Aqui não serviço de quarto e talvez você tenha de ficar
Hier gibt es keinen Zimmerservice, und vielleicht musst du hierbleiben
Parado em frente à porta do paraíso mas sem vontade de entrar
Stehe vor der Tür zum Paradies, aber ohne Lust einzutreten
Essa é pra quem Deus não respondeu
Das ist für die, denen Gott nicht geantwortet hat
Essa é pra quem o tempo esqueceu
Das ist für die, die die Zeit schon vergessen hat
Essa é pra quem não renasceu
Das ist für die, die nicht wiedergeboren wurden
Essa é pra quem jogou e perdeu
Das ist für die, die gespielt und verloren haben
Essa é pra quem Deus nunca respondeu
Das ist für die, denen Gott nie geantwortet hat
Essa é pra quem o tempo esqueceu
Das ist für die, die die Zeit schon vergessen hat
Essa é pra quem não renasceu
Das ist für die, die nicht wiedergeboren wurden
Essa é pra quem jogou
Das ist für die, die gespielt haben
Pra quem jogou e perdeu
Für die, die gespielt und verloren haben





Writer(s): Marcelo Nova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.