Marcelo Nova - A Ferro e Fogo (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

A Ferro e Fogo (Ao Vivo) - Marcelo Novatraduction en allemand




A Ferro e Fogo (Ao Vivo)
Mit Feuer und Schwert (Live)
À noite na enseada, fazia calor
Nachts in der Bucht, es war warm
Havia barcos e navios, sob um céu sem cor
Es gab Boote und Schiffe, unter einem farblosen Himmel
Corremos pelo convés, pra da cabine constatar
Wir rannten über das Deck, um von der Kabine aus festzustellen
Que os mares são escuros pr'um farol iluminar
Dass die Meere dunkel sind, damit ein Leuchtturm sie erhellt
Mas ficamos excitados, em poder viajar
Aber wir waren aufgeregt, reisen zu können
Não importa o destino, serve pra qualquer lugar
Egal wohin, jeder Ort ist gut genug
Pra algum ponto perdido, em algum canto do mundo
Zu irgendeinem verlorenen Punkt, irgendwo auf der Welt
Desafiar o oceano e a ira de Netuno
Den Ozean und Neptuns Zorn herauszufordern
Tudo isso um dia acaba pra de novo começar
All das endet eines Tages, um wieder von vorne zu beginnen
Somos moldados a Ferro e Fogo
Wir sind mit Feuer und Schwert geformt
Com lunetas na proa, enxergar novos amores
Mit Ferngläsern am Bug, neue Lieben erblicken
E trancar no porão, nosso medo e nossas dores
Und im Laderaum, unsere Angst und unsere Schmerzen einschließen
Saber onde fica a tal terra prometida
Wissen, wo das gelobte Land liegt
Que vai nos dar o pão e curar nossas feridas
Das uns Brot geben und unsere Wunden heilen wird
Todos a bordo, o comandante gritou
Alle an Bord, schrie der Kapitän
Suspender a âncora, a viagem começou
Anker lichten, die Reise hat begonnen
Somos bravos, somos fortes, nada pode nos parar
Wir sind tapfer, wir sind stark, nichts kann uns aufhalten
Nem o vento, nem a chuva, nem os segredos do mar
Weder der Wind, noch der Regen, noch die Geheimnisse des Meeres
Tudo isso um dia acaba pra de novo começar
All das endet eines Tages, um wieder von vorne zu beginnen
Somos moldados a ferro e fogo
Wir sind mit Feuer und Schwert geformt
Venceremos os romanos e os seus galeões
Wir werden die Römer und ihre Galeonen besiegen
Seu poder e sua glória, jogar aos tubarões
Ihre Macht und ihren Ruhm, den Haien zum Fraß vorwerfen
O vinho pra beber, o vento pra impulsionar
Wein zum Trinken, Wind zum Antreiben
Singrar os sete mares e nunca mais votar
Die sieben Meere befahren und nie mehr zurückkehren, meine Liebe.
Mas um dia a calmaria aos poucos se fez perceber
Aber eines Tages machte sich die Flaute langsam bemerkbar
Com seu silêncio traiçoeiro não nos deixou mover
Mit ihrer trügerischen Stille ließ sie uns nicht mehr bewegen
Então as nuvens se uniram e o céu escureceu
Dann vereinigten sich die Wolken und der Himmel verdunkelte sich
E o que a gente não queria de repente, aconteceu
Und was wir nicht wollten, geschah plötzlich
Tudo isso um dia acaba pra de novo começar
All das endet eines Tages, um wieder von vorne zu beginnen
Somos moldados a ferro e fogo
Wir sind mit Feuer und Schwert geformt
no alto mar a tempestade desabou
Draußen auf hoher See brach der Sturm los
Entre raios e trovões o nosso sonho afundou
Zwischen Blitz und Donner versank unser Traum
E nada mais restou, além daquele desejo insano
Und nichts blieb mehr, außer diesem wahnsinnigen Wunsch
De com apenas nossos braços cruzar o oceano
Mit bloßen Armen den Ozean zu überqueren, meine Liebste.
Cada um por si, fique preparado
Jeder für sich, sei bereit
Estamos tão famintos e boiamos esgotados
Wir sind so hungrig und treiben erschöpft umher
Mas quase afogando, o desejo não termina
Aber fast ertrinkend, endet der Wunsch nicht
Pois navegar a esmo, talvez seja a nossa sina
Denn ziellos zu segeln, ist vielleicht unser Schicksal, mein Schatz.
Tudo isso um dia acaba pra de novo começar
All das endet eines Tages, um wieder von vorne zu beginnen
Somos moldados a ferro e fogo.
Wir sind mit Feuer und Schwert geformt.





Writer(s): Marcelo Nova, Gustavo Adolpho De Souza Mullem, Karl Franz Hummel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.