Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Ferro e Fogo (Ao Vivo)
Mit Feuer und Schwert (Live)
À
noite
na
enseada,
fazia
calor
Nachts
in
der
Bucht,
es
war
warm
Havia
barcos
e
navios,
sob
um
céu
sem
cor
Es
gab
Boote
und
Schiffe,
unter
einem
farblosen
Himmel
Corremos
pelo
convés,
pra
da
cabine
constatar
Wir
rannten
über
das
Deck,
um
von
der
Kabine
aus
festzustellen
Que
os
mares
são
escuros
pr'um
farol
iluminar
Dass
die
Meere
dunkel
sind,
damit
ein
Leuchtturm
sie
erhellt
Mas
ficamos
excitados,
em
poder
viajar
Aber
wir
waren
aufgeregt,
reisen
zu
können
Não
importa
o
destino,
serve
pra
qualquer
lugar
Egal
wohin,
jeder
Ort
ist
gut
genug
Pra
algum
ponto
perdido,
em
algum
canto
do
mundo
Zu
irgendeinem
verlorenen
Punkt,
irgendwo
auf
der
Welt
Desafiar
o
oceano
e
a
ira
de
Netuno
Den
Ozean
und
Neptuns
Zorn
herauszufordern
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
All
das
endet
eines
Tages,
um
wieder
von
vorne
zu
beginnen
Somos
moldados
a
Ferro
e
Fogo
Wir
sind
mit
Feuer
und
Schwert
geformt
Com
lunetas
lá
na
proa,
enxergar
novos
amores
Mit
Ferngläsern
am
Bug,
neue
Lieben
erblicken
E
trancar
lá
no
porão,
nosso
medo
e
nossas
dores
Und
im
Laderaum,
unsere
Angst
und
unsere
Schmerzen
einschließen
Saber
onde
fica
a
tal
terra
prometida
Wissen,
wo
das
gelobte
Land
liegt
Que
vai
nos
dar
o
pão
e
curar
nossas
feridas
Das
uns
Brot
geben
und
unsere
Wunden
heilen
wird
Todos
a
bordo,
o
comandante
gritou
Alle
an
Bord,
schrie
der
Kapitän
Suspender
a
âncora,
a
viagem
começou
Anker
lichten,
die
Reise
hat
begonnen
Somos
bravos,
somos
fortes,
nada
pode
nos
parar
Wir
sind
tapfer,
wir
sind
stark,
nichts
kann
uns
aufhalten
Nem
o
vento,
nem
a
chuva,
nem
os
segredos
do
mar
Weder
der
Wind,
noch
der
Regen,
noch
die
Geheimnisse
des
Meeres
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
All
das
endet
eines
Tages,
um
wieder
von
vorne
zu
beginnen
Somos
moldados
a
ferro
e
fogo
Wir
sind
mit
Feuer
und
Schwert
geformt
Venceremos
os
romanos
e
os
seus
galeões
Wir
werden
die
Römer
und
ihre
Galeonen
besiegen
Seu
poder
e
sua
glória,
jogar
aos
tubarões
Ihre
Macht
und
ihren
Ruhm,
den
Haien
zum
Fraß
vorwerfen
O
vinho
pra
beber,
o
vento
pra
impulsionar
Wein
zum
Trinken,
Wind
zum
Antreiben
Singrar
os
sete
mares
e
nunca
mais
votar
Die
sieben
Meere
befahren
und
nie
mehr
zurückkehren,
meine
Liebe.
Mas
um
dia
a
calmaria
aos
poucos
se
fez
perceber
Aber
eines
Tages
machte
sich
die
Flaute
langsam
bemerkbar
Com
seu
silêncio
traiçoeiro
não
nos
deixou
mover
Mit
ihrer
trügerischen
Stille
ließ
sie
uns
nicht
mehr
bewegen
Então
as
nuvens
se
uniram
e
o
céu
escureceu
Dann
vereinigten
sich
die
Wolken
und
der
Himmel
verdunkelte
sich
E
o
que
a
gente
não
queria
de
repente,
aconteceu
Und
was
wir
nicht
wollten,
geschah
plötzlich
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
All
das
endet
eines
Tages,
um
wieder
von
vorne
zu
beginnen
Somos
moldados
a
ferro
e
fogo
Wir
sind
mit
Feuer
und
Schwert
geformt
Lá
no
alto
mar
a
tempestade
desabou
Draußen
auf
hoher
See
brach
der
Sturm
los
Entre
raios
e
trovões
o
nosso
sonho
afundou
Zwischen
Blitz
und
Donner
versank
unser
Traum
E
nada
mais
restou,
além
daquele
desejo
insano
Und
nichts
blieb
mehr,
außer
diesem
wahnsinnigen
Wunsch
De
com
apenas
nossos
braços
cruzar
o
oceano
Mit
bloßen
Armen
den
Ozean
zu
überqueren,
meine
Liebste.
Cada
um
por
si,
fique
preparado
Jeder
für
sich,
sei
bereit
Estamos
tão
famintos
e
boiamos
esgotados
Wir
sind
so
hungrig
und
treiben
erschöpft
umher
Mas
quase
afogando,
o
desejo
não
termina
Aber
fast
ertrinkend,
endet
der
Wunsch
nicht
Pois
navegar
a
esmo,
talvez
seja
a
nossa
sina
Denn
ziellos
zu
segeln,
ist
vielleicht
unser
Schicksal,
mein
Schatz.
Tudo
isso
um
dia
acaba
pra
de
novo
começar
All
das
endet
eines
Tages,
um
wieder
von
vorne
zu
beginnen
Somos
moldados
a
ferro
e
fogo.
Wir
sind
mit
Feuer
und
Schwert
geformt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Nova, Gustavo Adolpho De Souza Mullem, Karl Franz Hummel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.