Marcelo Nova - Hoje (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Hoje (Ao Vivo) - Marcelo Novatraduction en allemand




Hoje (Ao Vivo)
Heute (Live)
É o seguinte, é verdade, eu sou baiano
Also, es ist wahr, ich bin Baiano,
Mas não enfio meu rabo na garrafa, entendeu?
Aber ich stecke meinen Schwanz nicht in die Flasche, verstehst du?
Ouvi notícias de muito longe batendo na minha porta
Ich hörte Nachrichten von weit her, die an meine Tür klopften
Eu vi os garfos, eu vi as facas em cima da mesa posta
Ich sah die Gabeln, ich sah die Messer auf dem gedeckten Tisch
Pra que mensagens e telegramas se você chega e some?
Wozu Nachrichten und Telegramme, wenn du kommst und gehst?
Tenho dinheiro e CPF, eu não me lembro é do meu nome
Ich habe Geld und eine Steuernummer, ich erinnere mich nur nicht an meinen Namen
Não mais festas nem carnaval
Es gibt keine Partys oder Karneval mehr
Acho que eu fui (enganado)
Ich glaube, ich wurde (betrogen)
Me diga as horas, eu vou embora
Sag mir, wie spät es ist, ich gehe
Hoje eu atrasado
Heute bin ich spät dran
Pra que escolas e faculdades? Não nada para aprender
Wozu Schulen und Universitäten? Es gibt nichts zu lernen
Eu num penso, eu num penso, eu não consigo escrever
Ich denke schon nicht mehr, ich denke schon nicht mehr, ich kann nicht schreiben
Sou faixa preta, toco guitarra, um dia vou pular de asa
Ich habe den schwarzen Gürtel, spiele Gitarre, eines Tages werde ich mit Flügeln springen
Trabalho à noite durmo de dia nem sei se volto pra casa
Ich arbeite nachts, schlafe tagsüber, ich weiß nicht mal, ob ich nach Hause komme
Não mais festas nem carnaval
Es gibt keine Partys oder Karneval mehr
Acho que eu fui (enganado)
Ich glaube, ich wurde (betrogen)
Ô, me diga as horas, eu vou embora
Oh, sag mir, wie spät es ist, ich gehe
Hoje eu (atrasado)
Heute bin ich (spät dran)
Olhe pro trânsito, olhe o sinal, tudo engarrafado
Schau dir den Verkehr an, schau auf die Ampel, alles ist verstopft
Fitas k7, computadores e homens codificados
Kassetten, Computer und codierte Männer
Tem uma loira que afim, a ruiva diz que me ama
Da ist eine Blondine, die interessiert ist, die Rothaarige sagt, sie liebt mich
A negra quer, eu nem sei quem é que eu levo pra cama
Die Schwarze will, ich weiß nicht mal, wen ich mit ins Bett nehme
Não mais festas nem carnaval
Es gibt keine Partys oder Karneval mehr
Acho que eu fui (enganado)
Ich glaube, ich wurde (betrogen)
Me diga as horas, eu vou embora
Sag mir, wie spät es ist, ich gehe
Hoje eu (atrasado)
Heute bin ich (spät dran)
abafado, me licença, se sai da minha frente
Ich bin erstickt, entschuldige mich, geh mir aus dem Weg
Tenho miopia, eu sou hipotenso, meu sempre dormente
Ich bin kurzsichtig, ich habe niedrigen Blutdruck, mein Fuß schläft immer ein
Amsterdam via Paris, acho que é nesse que eu vou
Amsterdam über Paris, ich glaube, das ist es, wo ich hingehe
Mudei o corte do meu cabelo, eu nem sei como é que eu sou
Ich habe meine Frisur geändert, ich weiß nicht mal mehr, wie ich aussehe
Não mais festas nem carnaval
Es gibt keine Partys oder Karneval mehr
Acho que eu fui (enganado)
Ich glaube, ich wurde (betrogen)
Me diga as horas, eu vou embora
Sag mir, wie spät es ist, ich gehe
Hoje eu (atrasado)
Heute bin ich (spät dran)
atrasado, mas eu atrasado, tô, tô,
Ich bin spät dran, aber ich bin spät dran, bin, bin, bin
Mas eu atrasado, mas eu atrasado
Aber ich bin spät dran, aber ich bin spät dran
Eu tô, eu tô, eu
Ich bin, ich bin, ich bin
atrasado, mas eu atrasado, tô, tô,
Ich bin spät dran, aber ich bin spät dran, bin, bin, bin
Mas eu atrasado, mas eu atrasado, atra, atra
Aber ich bin spät dran, aber ich bin spät dran, spät, spät





Writer(s): Marcelo Nova, Karl Franz Hummel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.