Marcelo Nova - Robocop (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo Nova - Robocop (Ao Vivo)




Robocop (Ao Vivo)
Robocop (Live)
Eu nem sei se me lembro quando foi que começou
I don't even know if I remember when it started
Estrela no peito xerife, bandido não perdoou
A star on my chest, sheriff, no mercy for the bandits
Eu fugia da escola pra poder ir pro cinema
I used to skip school to go to the cinema
Eu encarnava o mocinho, me fascinava o emblema
I used to play the hero, fascinated by the emblem
Hoje começo bem cedo, levanto pronto pra ação
Today I start early, I wake up ready for action
Polícia dorme atento de quepe e cinturão
The police are alert, with caps and belts
Então me sento na mesa, café com pão e biscoito
Then I sit down at the table, coffee with bread and biscuits
Mas não são feitas de açúcar as balas do meu trinta e oito
But the bullets from my .38 aren't made of sugar
Meu carro parece um tanque, meu macacão camuflado
My car looks like a tank, my jumpsuit is camouflaged
Mas eu prendo mendigo, então pivete ou viado
But I only arrest beggars, so kids or gays
Meu peito é feito de aço o meu plantão é noturno
My chest is made of steel, my shift is nocturnal
Guardo uma grana arrochada na sola do meu coturno
I keep a wad of cash in the sole of my boots
Essa cidade tem câncer e este câncer é crime
This city has cancer, and this cancer is crime
Tumor que cresce e corrompe senhora nem se aproxime
A tumor that grows and corrupts, don't even get near, lady
As vezes sinto vergonha da minha corporação
Sometimes I'm ashamed of my police force
Dos olhos que me fuzilam no meio da multidão
The eyes that glare at me in the middle of the crowd
Eu amedronto as pessoas a quem devo proteger
I frighten the people I'm supposed to protect
Pensam que sou inimigo procuram se esconder
They think I'm an enemy, they try to hide
O meu andar assusta, o meu olhar intimida
My walk scares, my look intimidates
Preço que todos pagamos por uma bala perdida
The price we all pay for a stray bullet
Recebo ordens de doido, doidos por ordens da lei
I receive orders from crazy people, crazy people who follow the law
Mas mesmo fora de ordem, ordens são ordens eu sei
But even out of order, orders are orders, I know
Na esquina da Ipiranga onde cruza a São João
On the corner of Ipiranga where it meets São João
Tudo se move e acontece menos no meu coração
Everything moves and happens except in my heart
Meu pai não estava careta quando sangrou minha irmã
My father wasn't prudish when he bled my sister
Depois me beijou na testa, me disse até amanhã
Then he kissed me on the forehead, said goodnight
Então sumiu do planeta nas asas de um caminhão
Then he disappeared from the planet on the wings of a truck
Mas ainda vou encontra-lo, vou lhe dar voz de prisão
But I'll still find him, I'll arrest him
Eu chorava no quarto quando chegou a TV
I was crying in the room when the TV arrived
Mas não disseram a verdade e nem mostraram porque
But they didn't tell the truth, and they didn't show why
Minhas mãos banhadas de sangue, minhas mãos lavadas no horror
My hands stained with blood, my hands washed in horror
Pensaram que era outro filme, chamaram o patrocinador
They thought it was another movie, they called the sponsor
Por isso eu sempre atiro, que é pra depois perguntar
That's why I always shoot, so I can ask later
Embora, as vezes eu me esqueça do que eu ia falar
Although, sometimes I forget what I was going to say
Que bom que eu cheguei em casa pra beijar minha mulher
It's good that I got home to kiss my wife
Ela me diz que é fiel pro que der e vier
She tells me she's faithful, come what may
Pro que der e vier
Come what may





Writer(s): Marcelo Nova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.