Marcelo - Muk - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcelo - Muk




Muk
Silence
Kao mali, čuo sam priču o Cvrčku i mravu.
As a child, I heard the story of the Cricket and the Ant.
Bez polemike ko je u pravu.
No debate about who's right.
Cvrčak je neradnik, zaslužuje da skapa.
The cricket is a slacker, deserves to die.
Po zimi. Gladan. Sam i jadan.
In the winter. Hungry. Alone and miserable.
Kao da nema dana radnog staža,
As if he doesn't have a single day of work experience,
Za razliku od mrava, koji je fizikalac.
Unlike the ant, who's a hard worker.
Koji pošteno šljaka. Koji nešto stvara.
Who honestly toils. Who creates something.
A to što ovaj svira, to je prazna slama i badava.
And the fact that this one plays music, that's just empty straw and worthless.
Živim u svetu gde se to baš tako shvata.
I live in a world where it's understood exactly like that.
Hule na svakog cvrčka. On zgazio ni mrava.
Blasphemy upon every cricket. He wouldn't hurt an ant.
Ne razlikuju muze od mužnje i blata.
They don't distinguish muses from milking and mud.
Ne razlikuju muzičara od muzikanta.
They don't distinguish a musician from a music player.
Oteli su autorska, sad će i ljudska prava.
They stole copyrights, now they'll take human rights too.
Umetnik je marva. U ruci magla i zjala.
The artist is cattle. In his hand, mist and a void.
Muzika umire, masu nije briga.
Music is dying, the masses don't care.
Još samo malo, i ostaće ništa.
Just a little more, and nothing will remain.
Ostaće muk. U glavama i ušima.
Only silence will remain. In the heads and ears.
Ljudske ljuske, pustara. Muk.
Human husks, a wasteland. Silence.
A čovek je čoveku zvuk.
And a man is a sound to another man.
Jadne vam svetkovine.
Pitiful are your celebrations.
I vaši lampioni.
And your lanterns.
Vaši šampioni.
Your champions.
Vaši milioni.
Your millions.
Vaše prazne oči.
Your empty eyes.
I krv na vašim ušima,
And the blood on your ears,
Gde umrla je muzika.
Where music has died.
Ostaće muk. U glavama i ušima.
Only silence will remain. In the heads and ears.
Ljudske ljuske, pustara. Muk.
Human husks, a wasteland. Silence.
A čovek je čoveku zvuk.
And a man is a sound to another man.
Jadne vam svetkovine.
Pitiful are your celebrations.
I vaši lampioni.
And your lanterns.
Vaši šampioni.
Your champions.
Vaši milioni.
Your millions.
Vaše prazne oči.
Your empty eyes.
I krv na vašim ušima,
And the blood on your ears,
Gde umrla je muzika.
Where music has died.
Ostaće samo rijaliti i radijska statika,
Only reality shows and radio static will remain,
Da krči u trulim ušima zombija
To crackle in the rotten ears of zombies
Dok pingponguje po praznim glavama,
While ping-ponging in empty heads,
Gde stih grobuje. Po halama,
Where verses are buried. In halls,
Genocid nota, mrtve su i slomljene.
Genocide of notes, they are dead and broken.
Na Trgu Velikog brata, bezumni dižu lomaču,
In the Square of Big Brother, the mindless build a pyre,
Da spale instrumente, ideje i konačnu
To burn instruments, ideas, and the final
Pobedu proglase, dok mrtvom rukom
Victory they declare, while with a dead hand
šalju poruku da glasaju za najalapaču i porugu.
They send a message to vote for the loudest and the mockery.
Vitlaju svojim crevima, srećni i prosečni.
They brandish their guts, happy and mediocre.
Imaju ogrlice od ušiju što su posekli.
They have necklaces made of ears they've cut off.
Tišina im se zavlači u očne duplje
Silence crawls into their eye sockets
Kojim zveraju u ružne predmete, plaćene skuplje.
With which they leer at ugly objects, paid for dearly.
Zastava sa slikom nosa zabodena u tuđa posla.
A flag with a picture of a nose stuck into other people's business.
Gnjili zubi žvaću intimu, a usta prosta
Rotten teeth chew on intimacy, and vulgar mouths
Pljuckaju komade duše na lice sagovornika,
Spit pieces of soul onto the faces of their interlocutors,
Dok muk im grla struže.
While silence scrapes their throats.
...a gde je muzika?
...and where is the music?
Smak sveta bez saundtreka.
The end of the world without a soundtrack.
...gde je muzika?
...where is the music?
Krv na vašim ušima.
Blood on your ears.
Ostaće muk. U glavama i ušima.
Only silence will remain. In the heads and ears.
Ljudske ljuske, pustara. Muk.
Human husks, a wasteland. Silence.
A čovek je čoveku zvuk.
And a man is a sound to another man.
Jadne vam svetkovine.
Pitiful are your celebrations.
I vaši lampioni.
And your lanterns.
Vaši šampioni.
Your champions.
Vaši milioni.
Your millions.
Vaše prazne oči
Your empty eyes
I krv na vašim ušima,
And the blood on your ears,
Gde umrla je muzika. Ostaće muk. U glavama i ušima.
Where music has died. Only silence will remain. In the heads and ears.
Ljudske ljuske, pustara. Muk.
Human husks, a wasteland. Silence.
A čovek je čoveku zvuk.
And a man is a sound to another man.
Jadne vam svetkovine.
Pitiful are your celebrations.
I vaši lampioni.
And your lanterns.
Vaši šampioni.
Your champions.
Vaši milioni.
Your millions.
Vaše prazne oči.
Your empty eyes.
I krv na vašim ušima,
And the blood on your ears,
Gde umrla je muzika.
Where music has died.





Writer(s): Marko šelić, Miloš Petrović


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.