Paroles et traduction Marcelo - Odraslima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uvod
(DJ
Raid):
Introduction
(DJ
Raid:
Timbe:
"Godine
prolaze,
i
ne
menja
se
nista..."
Timbe:
"years
pass,
and
nothing
changes..."
Marcelo:
"I
dalje
furamo
svoje...
uvek
isti."
Marcelo:
"we're
still
making
our
own...
always
the
same."
Sef
Sale:
"Nije
bitno
sto
se
borimo
sa
gladju,
ne...
jer
je
ulozeno
– sve."
He
said,
" it
doesn't
matter
if
we're
hungry...
it's
all
in-everything."
Kroz
stvarnosti
okno
okom
okomljen
na
svet,
Through
the
eyes
of
the
world,
Gledas
da
sabijes
u
stih
tih
opazanja
splet...
You're
looking
to
get
into
the
grip
of
those
setbacks...
Pomislis
da
neko
slusa
taj
tekst,
svaku
tu
rec,
You
think
someone's
listening
to
that
text,
every
word
of
it.,
Da
oseca
isti
bes,
isto
gleda
na
svet.
To
feel
the
same
anger,
to
look
at
the
world
the
same.
Ljudi
te
ubede
da
si
ti
njihov
glas,
People
convince
you
that
you
are
their
voice,
Da
i
oni
jednako
ginu
za
istu
tu
stvar.
They
die
for
the
same
thing.
Srednji
prst
za
revolt
- pali
baklju,
bira
stranu
Middle
finger
for
revolt-light
a
torch,
choose
a
side
I
- bira
tvoju,
pa
tripujes
da
nisi
sam
tu.
I-I
choose
yours,
so
you're
tripping
that
you're
not
alone.
Al′
onda
napuni
dva'es′
i
tad
se
nesto
desi,
And
then
you
fill
in
the
blanks,
and
then
something
happens.
,
Pa
citav
taj
fazon
odjednom
skapira
k'o
decji
All
of
a
sudden,
it's
like
a
baby
I
sve
u
sta
se
kleo
sada
zove
pubertetom
And
all
that
Cleo
is
now
called
puberty
Zeljan
da
se
mesa
sa
masom
u
fensi
klubu
petkom.
He
wants
to
eat
with
the
crowd
at
the
fancy
club
on
Fridays.
Trazi
srodnu
gusu,
ne
zeli
note
s
mukom,
He's
looking
for
a
kindred
Gus,
he
doesn't
want
notes
with
trouble,
Gladan
paorskog
veselja
ide
trbuhom
za
sluhom.
Hungry
for
paoric
merriment
goes
belly
after
ear.
Mislio
si
da
tu
ima
vere
u
autora
i
bunt,
You
thought
there
was
faith
in
the
author
and
the
rebellion,
A
samo
su
slusali
pesme.
Covek
je
coveku
zvuk.
They
just
listened
to
the
songs.
It's
a
man's
sound.
U
mirno
more
proseka
sad
voze
svoje
ladje,
In
the
middle
of
the
sea,
they
are
now
flying
their
boats.,
A
ti
i
dalje
oplovljavas
Smrt
Dobre
Nade
And
you
still
sail
the
death
of
Good
Hope
- Suludu
veru
da
cela
borba
nije
za
dzabe,
- Crazy
belief
that
the
whole
fight
isn't
for
free,
Da
za
ljude
nisi
samo
disk
sto
iz
plejera
laje,
You're
not
just
a
man
of
the
cloth,
Trik
sto
se
preraste,
hit
za
dinu-dve,
A
trick
that
grows,
a
hit
for
Dina-two,
Samo
trip
sto
traje
dok
traje
i
onda
cao-ce.
Just
a
trip
that
lasts
as
long
as
it
lasts.
A
tebi
nije
jasno,
jer
si
klinac
k'o
pre...
And
you
don't
get
it,'cause
you're
a
kid
like
before...
Kroz
stvarnosti
okno
okom
okomljen
na
svet.
In
reality,
a
window
of
the
world.
Refren
(svi):
Chorus
(all:
Stariji,
sjebaniji,
ali
nuzno
iskusniji,
Older,
more
fucked
up,
but
necessarily
more
experienced,
I
mozda
nas
sada,
tek
sada
stvarno
treba
slusati.
And
maybe
right
now,
we
really
need
to
listen.
Ljudi
dodju
i
odu,
tek
ponekad
se
sete,
People
come
and
go,
sometimes
they
just
don't,
Al′
tada
samo
kazu:
"Nisam
vise
dete."
But
then
they
just
say,
" I'm
not
a
kid
anymore."
Ja
jesam.
Ej,
Misko,
a
ti?
Ja
jesam.
Rade,
a
ti?
I
ja
sam.
I
am.
Hey,
Misko,
how
about
you?
I
am.
They
work,
and
you?
So
am
I.
Neno,
a
ti?
I
ja
sam.
Slusaoce,
a
ti?
Nino,
how
about
you?
So
am
I.
Listeners,
how
about
you?
Dobro
dosli
u
nas
mali
svet!
Welcome
to
our
little
world!
Slusaoce,
da
li
si
spreman
za
let?
Listen,
are
you
ready
to
fly?
Pa
evo,
ima
godina...
ne
mogu
vise
da
se
setim.
Here
it
is,
a
year...
I
can't
remember
anymore.
Kad
god
pisem
stihove,
lagano
poletim.
Every
time
I
write
lyrics,
I
fly
slowly.
I
znam
dobro,
unutar
mene
je
klinja.
And
I
know,
there's
a
kid
inside
of
me.
Dok
bit
me
voza,
muzika
rominja...
As
long
as
I'm
on
the
train,
the
music
is
roaring...
Pa
dignem
glavu,
zajebem
kintu
i
slavu
I'll
raise
my
head,
fuck
the
money
and
the
glory
I
sve
ljude
sto
se
trude
da
mi
kazu
sta
cu
da
budem
And
all
the
people
who
are
trying
to
tell
me
what
I
want
to
be
Kad
porastem...
pa
bla-bla-bla...
When
I
grow
up...
well,
blah-blah-blah...
Bilo
nas
je
vise
– sad
smo
mala
skupina.
There
were
more
of
us
– now
we're
a
small
group.
Hoces
kola,
hoces
kucu,
hoces
stan?
You
want
a
car,
you
want
a
house,
you
want
an
apartment?
Tesko
je,
stizu
godine,
znam...
It's
been
years,
I
know...
A
mi
smo
vecna
margina:
evo,
Filteri
i
ja...
And
we
are
the
eternal
margin:
here,
filters
and
me...
Toliko
godina...
srecni
smo,
pa
zaigramo
ca-ca-ca.
So
many
years...
we're
happy,
so
we
play
ca-ca-ca.
Ponekad
se
pitam
sta
je
to
u
coveku,
da
odraste
sta
ga
tera,
Sometimes
I
wonder
what
it's
like
to
grow
up,
Sta
on
to
smera,
ej...
sta
on
to
smera?
What's
he
up
to,
yo...
what's
he
up
to?
A
juce
su
nam
pricali
bajke
– evo,
pricaju
nam
i
danas,
Yesterday
we
were
told
stories,
and
today
we
are
told
stories.,
A
mi
smo
jos
uvek
deca.
Zato,
ne
brini
za
nas.
And
we're
still
kids.
So
don't
worry
about
us.
Rasirenih
ociju
i
toplog
srca,
s
osmehom
od
Sunca,
With
open
eyes
and
a
warm
heart,
with
a
smile
from
The
Sun,
Dete
na
vrata
kuca...
ti,
ti
samo
otvori!
The
child
is
knocking
at
the
door...
you,
you
just
open
it!
Za
sve
ljude
sa
ove
strane:
tu
su
Misko,
Marcelo,
For
all
the
people
on
this
side:
there's
Misko,
Marcelo,
Nensi,
Rade
i
Lane...
i
cika
Su,
pozdrave
vam
salje!
Nancy,
so
is
Lane...
and
they
say
hello
to
you!
Dignite
ruke,
sto
vise
i
dalje,
da
poljubimo
ljubav,
Keep
your
hands
up,
let's
kiss,
Da
ostanemo
deca.
Jer,
tu
negde
u
nama,
jos
jedan
klinac
ceka
To
remain
children.
Somewhere
in
the
world,
there's
another
child
waiting.
Da
ga
cuvas,
i
budes
njegov
andjeo,
care...
To
guard
him,
and
be
his
angel,
Emperor...
Jedna
ljubav,
za
sve
ljude
prave.
One
love
for
all
people.
Refren
(svi):
Chorus
(all:
Stariji,
sjebaniji,
ali
nuzno
iskusniji,
Older,
more
fucked
up,
but
necessarily
more
experienced,
I
mozda
nas
sada,
tek
sada
stvarno
treba
slusati.
And
maybe
right
now,
we
really
need
to
listen.
Ljudi
dodju
i
odu,
tek
ponekad
se
sete,
People
come
and
go,
sometimes
they
just
don't,
Al′
tada
samo
kazu:
"Nisam
vise
dete."
But
then
they
just
say,
" I'm
not
a
kid
anymore."
Ja
jesam.
cika
Su,
a
ti?
I
ja
jesam.
Lane,
a
ti?
I
ja
sam.
I
am.
they're
hot,
and
you?
So
did
I.
Lane,
What
About
You?
So
am
I.
Kepo,
a
ti?
(muk
starca)
Capo,
how
about
you?
(old
man
murmuring)
...slusaoce,
a
ti?
...listeners,
how
about
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): soul food
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.