Paroles et traduction Marcelo - Sindrom Pepeljuge
Napokon
sam
Vrapca
ister′o
iz
rupe,
Я,
наконец,
Воробей
ister'o
из
дыры,
Gde
se
guši
u
svom
dimu
i
tvrdi
da
mu
je
super
Где
он
задыхается
в
своем
дыме
и
утверждает,
что
он
супер
To
što
ne
mora
sa
gajbe
da
bi
iš'o
na
žurke
То,
что
ему
не
нужно
с
хижины,
чтобы
пойти
на
вечеринки
-Al′
komšije
se
ljute
zbog
prevelike
buke.
Соседи
злятся
на
шум.
Pa
- eto
nas
u
klubu.
On
pali
jednu
na
drugu,
Ну,
вот
и
мы
в
клубе.
Он
бросает
друг
на
друга,
Iako
ne
zna
da
puši
pljugu.
Nervozan
je,
jer
klubovi
uvek
budu
Хотя
он
не
знает,
что
курит
сигарету.
Он
нервничает,
потому
что
клубы
всегда
Mesto
gde
se
smori
i
posmatra
u
čudu.
Место,
где
он
успокаивается
и
наблюдает
за
чудом.
Ja
ne
mogu
jebeno
da
verujem
kakav
je
to
svinjac:
Я
не
могу
поверить,
что
это
за
свинарник.:
Seva
minjak
- puk'o
himen.
Сева
миньяк-пустая
девственная
плева.
Nema
posla,
Skeletore,
jer
sve
ove
klinke
Нет
работы,
скелет,
потому
что
все
эти
дети
Imaju
dina
trin'est,
ali
su
odavno
vine
У
них
есть
Дюна
trin'est,
но
они
уже
давно
vine
-Suprotno
od
nevina.
Pride,
šaradna
šminka.
Наоборот,
невинная.
Pride,
šaradna
макияж.
K′o
C3PO
sija,
rečita
k′o
R2D2...
Как
сияет
C3PO,
как
R2D2...
Svi
tu,
k'o
fol,
traže
ribu,
Все
здесь,
как
фол,
ищут
рыбу,
A
one
nose
tri
brusa
da
naprave
sisu.
И
они
носят
три
Брюса,
чтобы
сделать
грудь.
Pizdu
materinu
krasnu,
šta
li
ću
ja
ovde?
Что
я
здесь
делаю?
Sranje
zika,
gužva,
laseri,
pajseri,
droce.
Дерьмо,
Зика,
толпа,
лазеры,
пайсеры,
шлюхи.
Neviđeno
kako
je
skroz
jedan
živahan
brlog
to,
Не
могу
поверить,
что
это
такое
яркое
логово.,
Svako
bi
svakom
svršio
u
uho,
grlo,
nos.
Каждый
из
нас
кончил
бы
в
ухо,
горло,
нос.
To
se
odnosi
čak
i
na
izbacivača
čiču
Это
относится
даже
к
вышибалы
чертополох
-Pogledi
mu
viču:
"Daj
mi
′vamo
tu
dečicu!"
- Его
взгляды
кричат:
"Дай
мне
этого
мальчика!"
Radi
piće,
bogami
će
biti
onih
stvari...
Он
пьет,
и
там
будут
такие
вещи...
Biće
kojih
stvari?
Какие
вещи?
Samo
lagano,
mali...
Полегче,
парень...
Ja
sam
oduvek
baš
hteo
da
pitam,
ako
neko
možda
zna,
Я
всегда
хотел
спросить,
может,
кто-нибудь
знает.,
Zbog
čega
svaki
klub
i
splav
gde
ide
ljax
uvek
fura
istu
stvar:
Вот
почему
каждый
клуб
и
плот,
куда
идет
лякс,
всегда
суетятся
одно
и
то
же:
Do
ponoći
pušta
R'n′B
i
haus,
a
tek
od
ponoći
grand...?
К
полуночи
он
выпускает
R'n'B
и
haus,
и
только
с
полуночи
Гранд...?
Zbog
čega
ne
bi
odma'
i
u
čemu
je
tu
fora
da
se
Seka
pusti
tek
tad?
Почему
бы
тебе
не
отвлечься
и
не
позволить
сестре
уйти
только
тогда?
Za
šankom
sam
startov′o
neku
malu...
Я
за
барной
стойкой...
Mala
je
slatka,
crnka,
moj
kalup.
Маленькая
милая,
брюнетка,
моя
форма.
Naručio
po
piće,
njoj
prosuo
neku
šalu...
Он
заказал
выпить,
пролил
ей
какую-то
шутку...
Sve
sa
nadom
da
ne
trošim
pare
zalud.
Все
с
надеждой
на
то,
что
я
не
трачу
деньги.
Al'
u
tom
trenutku,
snimim
Vrapca
budalu
Но
в
этот
момент
я
снимаю
дурака.
Kako
pravi
galamu...
Vrabac,
jesi
normalan?
Как
он
шумит...
Воробей,
ты
спятил?
Paaaau...
jesam
lepo
rek'o
da
se
ide
u
kafanu?
ПАО...
я
хорошо
сказал,
что
поеду
в
кафетерий?
Nisu
zombiji
svako
veče
u
kraju.
Они
не
зомби
каждую
ночь
в
конце.
Evo,
prišla
mi
riba.
Pita
da
li
me
prekida...
Вот,
рыба
подошла
ко
мне.
Он
спрашивает,
не
помешает
ли
он
мне...
Ja
sam
već
prekinut,
još
od
pre
neki
dan!
Я
уже
расстался,
с
тех
пор,
как
был
на
днях!
"Koja
kola
voziš?"
A
šta
tebi
znači
to?
"На
какой
машине
ты
едешь
?"И
что
это
значит
для
тебя?
Da
li
je
po
volji
Škoda
Felacio?
По
желанию
Skoda
фелляции?
U
gaćama
imam
bombu,
a
ti?
У
меня
в
штанах
бомба,
а
у
тебя?
Daj,
brate,
spusti
loptu,
budi
fin...
Брось,
брат,
положи
мяч,
будь
милым...
Što
me
uvek
brukaš...
što?
Promeni
trip!
Что
я
всегда
смущаюсь...
что?
Samo
čekaj
ponoć,
pa
ćeš
da
vidiš
trik!
Просто
подожди
до
полуночи,
и
ты
увидишь
волшебный
трюк!
Ja
sam
oduvek
baš
hteo
da
pitam,
ako
neko
možda
zna,
Я
всегда
просто
хотел
спросить,
может
быть,
кто-то
знает.
Zbog
čega
svaki
klub
i
splav
gde
ide
ljax
uvek
fura
istu
stvar:
Почему
в
каждом
клубе
и
на
плоту,
куда
он
собирался,
Лэкс
всегда
носил
одно
и
то
же:
Do
ponoći
pušta
R′n′B
i
haus,
a
tek
od
ponoći
grand...?
К
полуночи
пускает
РБ
и
дом,
а
это
только
с
полуночи
Гранд...?
Zbog
čega
ne
bi
odma'
i
u
čemu
je
tu
fora
da
se
Seka
pusti
tek
tad?
Почему
бы
тебе
не
сделать
это
прямо
сейчас,
и
в
чем
тогда
секрет
освобождения?
Pošto
imamo
sličan
stav
po
pitanju
kiča,
Поскольку
у
нас
схожая
позиция
по
вопросу
китча,
U
12
sati
shvatim
o
čemu
Vrabac
priča:
В
течение
12
часов
выясните,
что
такое
история
Воробья:
Kad
nakon
Snupa
puste
Pejovića,
Когда
после
Снупа
отпустил
Пейовича,
Nema
te
pičke
niti
količine
pića
Никакой
киски
или
большого
количества
выпивки
Koje
mene
drže
ovde...
Что
меня
держат
здесь...
A
sranje
tek
počinje,
pa
bih
da
brže-bolje
odem.
И
дерьмо
только
начинается,
так
что
я
хотел
бы
идти
быстрее-лучше
идти.
Ali,
pun
klub
pun
kurac
to
otežava...
Но,
полный
клуб,
полный
хуя,
это
все
усложняет...
Šta
se,
koj′
kurac,
ovde
dešava?
Что,
черт
возьми,
здесь
происходит?
To
ti
je
sve
sindrom
Pepeljuge,
moj
brate:
Это
все
Синдром
Золушки,
брат
мой.
Kada
kucne
ponoć,
tada
magija
staje
Когда
наступает
полночь,
волшебство
прекращается.
I
sve
te
princeze
opet
postaju
ljanke,
И
все
вы,
принцесса,
снова
станете
Лянке,
I
onda
im
prigodno
puste
narodnjake.
И
тогда
они
удобно
выпустят
народные
песни.
Pa
šta
ćemo
sad?
Так
что
же
нам
теперь
делать?
Rekoh
da
imam
plan:
Я
сказал,
что
у
меня
есть
план.
U
gaćama
stvarno
imam
bombu
za
Grand.
В
нижнем
белье
у
меня
действительно
бомба
для
гранда.
Manijače,
manijače,
biće
ovih
stvari:
Маньяк,
маньяк,
будут
такие
вещи:
Buuuum...
BAM!
Бум...
бам!
A
sam
oduvek
baš
hteo
da
pitam,
ako
neko
možda
zna,
И
я
всегда
просто
хотел
спросить,
может
быть,
кто-то
знает,
Zbog
čega
svaki
klub
i
splav
gde
ide
ljax
uvek
fura
istu
stvar:
Почему
в
каждом
клубе
и
на
плоту,
куда
он
собирался,
Лэкс
всегда
носил
одно
и
то
же:
Do
ponoći
pušta
R'n′B
i
haus,
a
tek
od
ponoći
grand...?
К
полуночи
пускает
РБ
и
дом,
а
это
только
с
полуночи
Гранд...?
Zbog
čega
ne
bi
odma'
i
u
čemu
je
tu
fora
da
se
Seka
pusti
tek
tad?
Почему
бы
тебе
не
сделать
это
прямо
сейчас,
и
в
чем
тогда
секрет
освобождения?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Raid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.