Marcelo - Totalno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcelo - Totalno




Totalno
Тотально
1.strofa (Ministar Lingvista):
1.Куплет (Министр Лингвист):
Kroz bešiku je noćas protekla cela gajba...
Сквозь дымку ночи сегодня прошла вся тусовка...
Nisam siguran čija je ovo gajba,
Не уверен, чья это квартира,
Al' žurka je sjajna, gotivna je zika.
Но вечеринка отличная, музыка качает.
Na svakog lika tri ribe, gotivna ekipa,
На каждого парня по три девчонки, классная компания,
I ozbiljno se cirka. Kako teče veče,
И все серьезно пьют. По мере того, как наступает вечер,
Sve su veće šanse da ću uz malo sreće
Все больше шансов, что мне с небольшой удачей
Prekinuti post od pola 'dine.
Удастся прервать пост с прошлого года.
Ovako nalozenom treba mi neka da o'ladi me.
Такому возбужденному, как я, нужна кто-то, чтобы остудить меня.
Baš takvu snimim između Vrapca
Именно такую я замечаю между каким-то Врабцем
I neke francuskinje s kojom parla k'o Tarzan.
И какой-то француженкой, с которой он лопочет, как Тарзан.
Prelepa riba, i baš ta me gleda,
Прекрасная девушка, и именно она смотрит на меня,
K'o da zna šta želim, k'o da zna šta mi treba.
Как будто знает, чего я хочу, как будто знает, что мне нужно.
Lagano prilazim i ulazim u spiku:
Медленно подхожу и начинаю разговор:
"Neću da ti laskam, znam da čula si tu spiku
"Не буду тебе льстить, знаю, что ты слышала эту фразу
Mali milion puta, a večeras sam u tripu
Миллион раз, но сегодня вечером я в таком настроении,
Da sam neodoljiv i zato te vodim ćiku."
Что я неотразим, и поэтому веду тебя наверх."
Оna pita što, kada je spavaća prazna...
Она спрашивает, зачем, когда спальня пуста...
Kaže, nije stidljiva, ali zato jeste glasna...
Говорит, не стеснительная, но зато громкая...
Ona kreće u sobu, ja je pratim u stopu
Она идет в комнату, я следую за ней по пятам,
Da joj pružim najbolja tri minuta u životu...
Чтобы подарить ей лучшие три минуты в жизни...
Refren (Nena):
Припев (Нена):
C'est une chanson d'amour physique sublime,
Это песня о возвышенной физической любви,
De mon caprice interdit,
О моем запретном капризе,
De mon délice infini.
О моем бесконечном наслаждении.
Tout ce que je veux de toi, chéri,
Все, чего я хочу от тебя, дорогой,
C'est de me donner de l'amour physique,
Это чтобы ты дарил мне физическую любовь,
Je veux être au paradis.
Я хочу быть в раю.
Au paradis,
В раю,
Tu es mon délice infini,
Ты мое бесконечное наслаждение,
Mon chéri,
Мой дорогой,
Paradis.
Рай.
Ti voliš frajeri, al' džabe je ne suis.
Ты любишь парней, но зря я не такая.
Ja mali, ružan tip takoreći parody.
Я маленький, некрасивый парень своего рода пародия.
Dok didžej vrti hit, atmosphere paradni.
Пока диджей крутит хит, атмосфера праздничная.
Lepa, al' pomalo zilj, k'o Vanessa Paradis.
Красивая, но немного странная, как Ванесса Паради.
Plešemo stiskavac, šapućeš quelque chose;
Танцуем тесно прижавшись, ты шепчешь что-то;
Preko tvog ramena vidim ortake kol'ko šize.
Через твое плечо вижу, как бесятся мои друзья.
I nismo ništa, al' draž je da smo sve.
И мы ничто, но прелесть в том, что мы всё.
S tobom sam drugde, noć i la plage de Sant Tropez!
С тобой я в другом месте, ночь и пляж Сен-Тропе!
Daj mi struju iz tih kukova, sprži prste i dušu.
Дай мне ток из этих бедер, сожги пальцы и душу.
Ti nemaš snove o mužu, ja nemam prsten i ružu.
У тебя нет мечты о муже, у меня нет кольца и розы.
Lučim fluid samoće, k'o i ti, sve je resto šala.
Я источаю флюиды одиночества, как и ты, все остальное шутка.
Ne razumemo se ni reč, al' to si prepoznala.
Мы не понимаем друг друга ни слова, но ты это распознала.
Jer, slomljenost se oda time što se trudi
Потому что сломленность выдает себя тем, что старается
Da nudi dva broja veći kez nego srećni ljudi.
Предложить улыбку на два размера больше, чем у счастливых людей.
To je šarm iz pakla, to je šmek sa dna flaše.
Это шарм из ада, это аромат со дна бутылки.
Električno blizu, i odjednom, znaš me-znam te.
Электрически близко, и вдруг, ты знаешь меня, я знаю тебя.
Totalno može još jedna flajka vina.
Тотально можно еще одну бутылку вина.
Totalno milina koliko smo ništa.
Тотально кайф, насколько мы ничто.
Dva hladna kamena, užas je furka, jes!
Два холодных камня, отрыв просто улет, да!
Naš rendezvous je varnica. Kamen o kamen kres.
Наше рандеву искра. Камень о камень огонь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.