Paroles et traduction Marcelo - Totalno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.strofa
(Ministar
Lingvista):
1.Куплет
(Министр
Лингвист):
Kroz
bešiku
je
noćas
protekla
cela
gajba...
Сквозь
дымку
ночи
сегодня
прошла
вся
тусовка...
Nisam
siguran
čija
je
ovo
gajba,
Не
уверен,
чья
это
квартира,
Al'
žurka
je
sjajna,
gotivna
je
zika.
Но
вечеринка
отличная,
музыка
качает.
Na
svakog
lika
tri
ribe,
gotivna
ekipa,
На
каждого
парня
по
три
девчонки,
классная
компания,
I
ozbiljno
se
cirka.
Kako
teče
veče,
И
все
серьезно
пьют.
По
мере
того,
как
наступает
вечер,
Sve
su
veće
šanse
da
ću
uz
malo
sreće
Все
больше
шансов,
что
мне
с
небольшой
удачей
Prekinuti
post
od
pola
'dine.
Удастся
прервать
пост
с
прошлого
года.
Ovako
nalozenom
treba
mi
neka
da
o'ladi
me.
Такому
возбужденному,
как
я,
нужна
кто-то,
чтобы
остудить
меня.
Baš
takvu
snimim
između
Vrapca
Именно
такую
я
замечаю
между
каким-то
Врабцем
I
neke
francuskinje
s
kojom
parla
k'o
Tarzan.
И
какой-то
француженкой,
с
которой
он
лопочет,
как
Тарзан.
Prelepa
riba,
i
baš
ta
me
gleda,
Прекрасная
девушка,
и
именно
она
смотрит
на
меня,
K'o
da
zna
šta
želim,
k'o
da
zna
šta
mi
treba.
Как
будто
знает,
чего
я
хочу,
как
будто
знает,
что
мне
нужно.
Lagano
prilazim
i
ulazim
u
spiku:
Медленно
подхожу
и
начинаю
разговор:
"Neću
da
ti
laskam,
znam
da
čula
si
tu
spiku
"Не
буду
тебе
льстить,
знаю,
что
ты
слышала
эту
фразу
Mali
milion
puta,
a
večeras
sam
u
tripu
Миллион
раз,
но
сегодня
вечером
я
в
таком
настроении,
Da
sam
neodoljiv
i
zato
te
vodim
ćiku."
Что
я
неотразим,
и
поэтому
веду
тебя
наверх."
Оna
pita
što,
kada
je
spavaća
prazna...
Она
спрашивает,
зачем,
когда
спальня
пуста...
Kaže,
nije
stidljiva,
ali
zato
jeste
glasna...
Говорит,
не
стеснительная,
но
зато
громкая...
Ona
kreće
u
sobu,
ja
je
pratim
u
stopu
Она
идет
в
комнату,
я
следую
за
ней
по
пятам,
Da
joj
pružim
najbolja
tri
minuta
u
životu...
Чтобы
подарить
ей
лучшие
три
минуты
в
жизни...
Refren
(Nena):
Припев
(Нена):
C'est
une
chanson
d'amour
physique
sublime,
Это
песня
о
возвышенной
физической
любви,
De
mon
caprice
interdit,
О
моем
запретном
капризе,
De
mon
délice
infini.
О
моем
бесконечном
наслаждении.
Tout
ce
que
je
veux
de
toi,
chéri,
Все,
чего
я
хочу
от
тебя,
дорогой,
C'est
de
me
donner
de
l'amour
physique,
Это
чтобы
ты
дарил
мне
физическую
любовь,
Je
veux
être
au
paradis.
Я
хочу
быть
в
раю.
Tu
es
mon
délice
infini,
Ты
мое
бесконечное
наслаждение,
Ti
voliš
frajeri,
al'
džabe
– je
ne
suis.
Ты
любишь
парней,
но
зря
– я
не
такая.
Ja
mali,
ružan
tip
– takoreći
parody.
Я
маленький,
некрасивый
парень
– своего
рода
пародия.
Dok
didžej
vrti
hit,
atmosphere
paradni.
Пока
диджей
крутит
хит,
атмосфера
праздничная.
Lepa,
al'
pomalo
zilj,
k'o
Vanessa
Paradis.
Красивая,
но
немного
странная,
как
Ванесса
Паради.
Plešemo
stiskavac,
šapućeš
quelque
chose;
Танцуем
тесно
прижавшись,
ты
шепчешь
что-то;
Preko
tvog
ramena
vidim
ortake
kol'ko
šize.
Через
твое
плечо
вижу,
как
бесятся
мои
друзья.
I
nismo
ništa,
al'
draž
je
da
smo
sve.
И
мы
ничто,
но
прелесть
в
том,
что
мы
всё.
S
tobom
sam
drugde,
noć
i
la
plage
de
Sant
Tropez!
С
тобой
я
в
другом
месте,
ночь
и
пляж
Сен-Тропе!
Daj
mi
struju
iz
tih
kukova,
sprži
prste
i
dušu.
Дай
мне
ток
из
этих
бедер,
сожги
пальцы
и
душу.
Ti
nemaš
snove
o
mužu,
ja
nemam
prsten
i
ružu.
У
тебя
нет
мечты
о
муже,
у
меня
нет
кольца
и
розы.
Lučim
fluid
samoće,
k'o
i
ti,
sve
je
resto
šala.
Я
источаю
флюиды
одиночества,
как
и
ты,
все
остальное
— шутка.
Ne
razumemo
se
ni
reč,
al'
to
si
prepoznala.
Мы
не
понимаем
друг
друга
ни
слова,
но
ты
это
распознала.
Jer,
slomljenost
se
oda
time
što
se
trudi
Потому
что
сломленность
выдает
себя
тем,
что
старается
Da
nudi
dva
broja
veći
kez
nego
srećni
ljudi.
Предложить
улыбку
на
два
размера
больше,
чем
у
счастливых
людей.
To
je
šarm
iz
pakla,
to
je
šmek
sa
dna
flaše.
Это
шарм
из
ада,
это
аромат
со
дна
бутылки.
Električno
blizu,
i
odjednom,
znaš
me-znam
te.
Электрически
близко,
и
вдруг,
ты
знаешь
меня,
я
знаю
тебя.
Totalno
– može
još
jedna
flajka
vina.
Тотально
– можно
еще
одну
бутылку
вина.
Totalno
– milina
koliko
smo
ništa.
Тотально
– кайф,
насколько
мы
ничто.
Dva
hladna
kamena,
užas
je
furka,
jes!
Два
холодных
камня,
отрыв
— просто
улет,
да!
Naš
rendezvous
je
varnica.
Kamen
o
kamen
– kres.
Наше
рандеву
— искра.
Камень
о
камень
— огонь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.